Аліса в Країні чудес
Обкладинка першого видання (1865) |
|
| Автор | Льюїс Керрол |
|---|---|
| Назва мовою оригіналу | Alice's Adventures in Wonderland |
| Ілюстрації | Джон Таніель |
| Країна | |
| Мова | англійська |
| Жанр | казка для дітей |
| Видавництво | Макміліан |
| Публікація | 26 листопада 1865 |
| Наступне видання | Аліса в задзеркаллі |
«Аліса в Країні чудес» або «Пригоди Аліси в Країні чудес» (англ. Alice's Adventures in Wonderland) — новела, написана англійським професором математики Чарлзом Лютвіджем Доджсоном (він же Льюїс Керрол); опублікована 26 листопада 1865.
Історія сповнена сатиричних натяків на друзів та ворогів Доджсона, пародій на шкільні вірші, які викладали в британських школах в XIX столітті.
Як продовження історії була написана «Аліса в задзеркаллі».
«Пригоди Аліси в країні чудес» мали визначний вплив на жанр художньої фантастики.
Зміст |
Сюжет [ред.]
Аліса біжить за Білим Кроликом і раптово провалюється в глибоку кролячу нору, яка виводить її в загадкову кімнату з безліччю зачинених дверей. Крізь одну з них вона бачить прекрасний сад, але ніяк не може туди пролізти, бо дверцята надто малі. Аліса помічає, що з'їдені пиріжки або гриби, а також випиті рідини призводять до зміни її росту. В результаті вона ледь не тоне в морі сліз, виплаканих нею ж. Потім ледь не ламає будинок Білого Кролика і опиняється в будиночку Герцогині, де зустрічає Чеширського Кота. Там Аліса дізнається, що Королева Сердець влаштовує змагання з гри в крокет. Побувавши на шаленому чаюванні англ. Mad Tea Party у Березневого Зайця, вона все ж таки опиняється в прекрасному саду на грі в крокет, де порушено всі відомі правила: замість ключок використовують фламінго, замість м'ячів — їжаків, а в якості воріт служать солдати. Гра поступово перетворюється на несправедливий суд над Валетом, якого підозрюють в крадіжці цукерок (в інших перекладах — котлет, пиріжків; в оригіналі англ. tarts — тарталети, начинку яких Валет з'їв). Під час суду, в критичний момент, коли персонажі перетворюються на гральні карти та накидаються на неї, Аліса прокидається і розуміє, що все, що сталося було лише сном.
Зміст [ред.]
Аліса в Країні чудес складається з 12 розділів:
- Униз і вглиб кролячою норою
- Озеро сліз
- Гасай-Коло та Довгий Хвіст
- Кролик крутить Крутихвостом
- Що порадила гусінь
- Порося та перець
- Божевільне чаювання
- Королевин крокет
- Розповідь Казна-Що-Не-Черепахи
- Омарова кадриль
- Хто вкрав пиріжки
- Свідчить Аліса
Персонажі [ред.]
- Аліса (англ. Alice)
- Білий Кролик (англ. White Rabbit)
- Капелюшник (англ. Hatter)
- Чирвовий Валет (англ. Knave of Hearts)
- Герцогиня (англ. Duchess)
- Грифон (англ. Gryphon)
- Королева сердець (англ. Queen of Hearts)
- Король сердець (англ. King of Hearts)
- Березневий заєць (англ. March Hare)
- Додо (англ. Dodo)
- Блакитна Гусінь (англ. Caterpillar)
- Соня (англ. Dormouse)
- Казна-Що-Не-Черепаха (англ. Mock-Turtle)
- Чеширський Кіт (англ. Cheshire Cat)
- Ящур Крутихвіст (англ. Bill the Lizard)
На честь Березневого зайця, Капелюшника, Казна-Що-Не-Черепаха та Білого Кролика названо астероїди 6736 Мачхее, 6735 МедХеттер, 8889 Моктартл[1] та 17942 Вайтреббіт[2]. Також один з астероїдів названо на честь кішки Аліси — Діни[3].
Символізм в тексті [ред.]
Математика [ред.]
Оскільки Керрол був математиком в Крайст-Черч, було висинуто припущення,[4] що в тексті цієї книжки та Аліси в задзеркаллі існують посилання та використовуються математичні поняття; наприклад:
- У розділі 1, «Униз і вглиб кролячою норою» під час зменшення, Аліса філософськи проголошує, що в кінці, можливо, вона зовсім зникне, «ще зійду нанівець, як свічка»; це міркування може відображати поняття границі функції.
- У розділі 2, «Озеро сліз», Аліса намагається виконати множення але отримує дивні результати: «Отже: чотири по п'ять дванадцять, чотири по шість — тринадцять, чотири по сім — е, так я ніколи не дійду до двадцяти!» в цьому фрагменті показано використання різних основ та позиційних систем числення (4 x 5 = 12 у 18-вій системі числення; 4 x 6 = 13 у 21-ій системі. 4 x 7 могло б бути 14 у 24-ій системі, в тому ж порядку).
- У розділі 5, «Що порадила гусінь», Горлиця стверджує, що маленька дівчинка насправді якась змія, оскільки і маленька дівчинка і змії їдять яйця. Це твердження ґрунтується на загальному понятті абстракції, широко поширеному в багатьох галузях науки, наприклад, в математиці його використовують для заміни змінних.
- У розділі 7, «Божевільне чаювання», Березневий Заєць, Капелюшник і Соня наводять кілька прикладів, в яких семантичне значення твердження A не ідентичне антиметаболі A (наприклад, «я бачу, що їм» і «я їм, що бачу»); в логіці та математиці, це відповідає зворотному відношенню.
- Також в розділі 7, Аліса розмірковує над тим, що зміна місця за круглим столом знову призводить назад. Це спостереження за операцією додавання в кільці цілих чисел за модулем H.
Примітки [ред.]
- ↑ Lutz D. Schmadel, International Astronomical Union Dictionary of Minor Planet Names. — 5-th Edition. — Berlin Heidelberg New-York: Springer-Verlag, 2003. — 992 с. — ISBN 3-540-00238-3
- ↑ «База даних малих космічних тіл JPL: Аліса в Країні чудес» (англ.).
- ↑ «База даних малих космічних тіл JPL: Аліса в Країні чудес» (англ.).
- ↑ Gardner, Martin (1990). More Annotated Alice. New York: Random House. с. 363. ISBN 0-394-58571-2.
Див. також [ред.]
Посилання [ред.]
| ВікіСховище має мультимедійні дані за темою: Alice's Adventures in Wonderland |
- Аліса в Країні Чудес в перекладі Бушиної на Читанці
- Переклад книжки В. Корнієнко за редакцією І. Малковича
- (англ.) Текст книжки на сайті Gutenberg.org
- (англ.) Манускрипт книжки
- (англ.) alice-in-wonderland.net — присвячений книзі сайт
Джерела [ред.]
- Використано матеріали зі статті в англійській Вікіпедії.
- Використано матеріали зі статті в російській Вікіпедії.
|
|||||||||||||||||||||||
| Це незавершена стаття про літературу. Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її. |

