Вечори на хуторі біля Диканьки

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Вечори на хуторі поблизу Диканьки
Вечера на хуторе близ Диканьки
Форма збірка оповідань
Автор Гоголь Микола Васильович
Мова російська
Написано 1829—1832
Опубліковано 1831, 1832
Опубліковано українською 2019
Переклад Юрій Винничук та ін.

CMNS: Цей твір у Вікісховищі
Q:  Цей твір у Вікіцитатах
S:  Цей твір у  Вікіджерелах

«Вечори на хуторі біля Диканьки» (рос. Вечера на хуторе близ Диканьки) — перша книга Миколи Гоголя (окрім поеми «Ганц Кюхельгартен», надрукованої під псевдонімом).

Складається з двох томів. Перший вийшов 1831 року, другий — 1832. Розповіді «Вечорів» Гоголь писав у 1829—1832 роках. За сюжетом, — розповіді книги нібито зібрав і видав «пасічник Рудий Панько»[1].

Значна кількість українізмів була включена автором у цикл «Вечори на хуторі біля Диканьки» (наприкінці автор наводить словник українізмів). У повісті «Сорочинський ярмарок» кожен розділ, написаний російською, випереджає епіграф українською[2].

Зміст збірки[ред. | ред. код]

  • Перша книга
  1. Сорочинський ярмарок
  2. Вечір проти Івана Купала
  3. Майська ніч, або Потопельниця
  4. Запропаща грамота
  • Друга книга
  1. Ніч перед Різдвом
  2. Страшна помста
  3. Іван Федорович Шпонька та його тітонька
  4. Зачароване місце

Структура твору[ред. | ред. код]

Дія твору вільно переноситься з XIX століття («Сорочинський ярмарок») у XVII («Вечір напередодні Івана Купала»), а потім у XVIII («Травнева ніч, або Утоплена», «Пропала грамота», «Ніч перед Різдвом») і знову в XVII («Страшна помста»), і знову в XIX («Іван Федорович Шпонька і його тітонька»). Поєднують обидві книги розповіді діда дяка Хоми Григоровича — відчайдушного запорожця, який своїм життям ніби поєднує минуле і сьогодення, бувальщину і небилицю. Плин часу не розривається на сторінках твору, перебуваючи у своєрідній духовній та історичній неподільності.

Переклади українською[ред. | ред. код]

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Словарь гоголевского пасечника Рудого Панько: дуля. РИА Новости. 4 марта 2009. Архів оригіналу за 9 березня 2012. Процитовано 13 серпня 2010.
  2. Савченко А. В. Лексико-семантические украинизмы в русском языке: стилистико-прагматический аспект // Коммуникативные исследования. — 2019. — Т. 6, № 4. — С. 1107. — ISSN 2413-6182.(рос.)