Вікіпедія:Перейменування статей/Абрахам Маслоу → Авраам Маслов

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Абрахам МаслоуАвраам Маслов[ред. код]

Варто перейменувати сторінку на «Авраам Маслов», бо «Абрахам Маслоу» — російськомовне передавання ім'я «Abraham Maslow», яке в оригіналі вимовляється як «Ейбрегем Мезлов». Ім'я Abraham краще передати не «Абрахам», а «Авраам» (також припустимий варіант «Абрагам»). «Maslow» краще записати як Маслов, бо це ближче до вимови цього прізвища, яке походить від російського «Маслов». Чекаю на ваші думки. — Це написав, але не підписав користувач В.Галушко (обговореннявнесок) 19:38, 12 січня 2015. Юрій Дзядик в) 19:47, 24 червня 2015 (UTC).[відповісти]

Народився він уже в Нью-Йорку. Тому ім'я-прізвище на американський лад. Прізвище Маслоу (кінцеве -ow) з у нескладотвірним (як "Оуен" чи "шоу"). Ім'я -- все-таки Абрагам. Бо англ. мова така цікава, що там цілий ряд власних (та й не тільки) назв мають букву a, яка, за легендою, мала б читатися як ей, або е, але насправді читається в обох варіантах як а. Особисто я чув англомовних дикторів, які ось це ім'я казали "Ǻбрагам", а не "Ейбрегем". Так що я за Абрагам Маслоу--Unikalinho (обговорення) 21:18, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Вітання, Unikalinho! Ви великий знавець англійської (?) американської мови. Але деякі факти дозвольте нагадати. На американський лад прізвище буде не «Маслоу», а «Мезлоу». Це раз. Прикінцеве «-ow» недоречно відтворювати як «-оу», бо його вимова ближча до «-ов». Це два. «Так що» (?) я за «Авраам Маслов». Це три.
З повагою
--В.Галушко (обговорення) 21:31, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Ви просили думку -- я її висловив. Міняти її не бачу підстав. З повагою--Unikalinho (обговорення) 04:37, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Вимова «-ow» якраз ближча до «-оу», а не «-ов», хоча б тому, що звук, який відповідає англійському «w» — губно-губний, тоді як звук, що відповідає українському «в» — губно-зубний. Тому ми й пишемо — Шоу, а не Шов, Доусон, а не Довсон, тощо. Та й ідеться взагалі про дифтонг, а не окремий звук (oʊ).-- Piramid ion  09:31, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]

 За Враховуючи те, що його батьки були євреями із Києва, а тато носив прізвище Маслов. (Хоча АнглоВікі подає /ˈmæzloʊ/). MelVic (обговорення) 05:33, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]

 Проти, оскільки прізвище вже усталене, є у словнику УМІФ, при чому з наголосом на «о» (тут хтось запитував про наголос для цього прізвища недавно). У транскрипції — /ˈmazlō/, (māz'lō) (з різних словників), «з» там є, але в українському варіанті передається як «с», мабуть, щоб наблизити до оригінального (російськомовного) варіанта. У нас вживається транскрипція /ˈmæzloʊ/ а оте æ в іменах та прізвищах найчастіше передається через «а». Прізвища тих, хто народився і виріс за кордоном, в іншомовному середовищі, прийнято записувати приблизно так, як їх вимовляють самі їх носії. Я зазвичай наводжу тут приклад Чака Поланіка, справжнє (оригінальне) прізвище якого — Палагнюк. Те саме стосується й імені.-- Piramid ion  09:24, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]

 За Це — згідно з духом («логікою») української мови. Piramidion, прошу вибачити мою зухвалість, але Ваше твердження «звук, що відповідає українському «в» — губно-зубний» не зовсім відповідає дійсності. Буква «в», залежно від знаходження у слові, може передавати різні звуки.
До побачення
--В.Галушко (обговорення) 13:29, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
В.Галушко, Ви ж питались наших думок! Чому тепер така реакція на наші висловлювання?--Unikalinho (обговорення) 14:35, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Вибачте, вирвалось. Ненавиджу, коли заперечують правду і вважають себе непогрішним у якомусь питанні. Я думаю, ніхто не може знати мову досконало, навіть свою рідну. Отже, треба постійно вдосконалювати її знання та зважувати на думки інших. Перейменуйте сторінку на «Абрагам Маслоу».
До побачення --В.Галушко (обговорення) 15:38, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]

 Проти, прізвище вже усталене. Підтримав би Абрагам Маслоу, але якщо цей варіант вже вживається, а не тут щойно придуманий. — Юрій Дзядик в) 22:18, 10 лютого 2015 (UTC).[відповісти]

 Проти Аргументи за перейменування є цілковито надуманими й мали б сенс лише в тому випадку якби мова йшла про персоналію з Росії а не з США, де ця персоналія народилася, прожила все життя й набула енциклопедичної значимості. В українській науковій термінології відсутній такий вчений як Авраам Маслов, є лише Абрахам Маслоу.--Leonst (обговорення) 00:14, 31 липня 2015 (UTC)[відповісти]

Попередній підсумок[ред. код]

  • В українській літературній мові англійське ім'я Abraham перекладається по-різному: Абрахам (біля 3/4), Абрагам (біля 1/5) та Авраам (вживалося десь до кінця позаминулого сторіччя, наприклад Авраам Лінкольн, нині у перекладі англійських імен не зустрічається, лише біблійних та ізраїльських). Традиційно ім'я вченого Abraham Maslow перекладається як Абрахам. Зміна його на Абрагам (що відповідає рекомендаціям мовознавців) має спочатку відбутися за межами Вікіпедії, в АД. Вікіпедія не має права йти всупереч усім АД, це буде ОД. Зміна на застаріле Аврааам має мало перспектив.
  • Більшість україномовних АД (зокрема, вказані у статті) вважають, що прізвище Maslow має перекладатися як Маслов. Аргументи див. трохи вище.

Отже, стаття буде перейменована на Абрахам Маслов. — Юрій Дзядик в) 23:28, 30 липня 2015 (UTC).[відповісти]

  • Більшість україномовних АД (зокрема, вказані у статті) — можливо, я щось пропустив, але ні в цьому обговоренні, ні в статті не надано жодного україномовного АД. Я бачу тут лише кілька ваших джерел на прізвище Боцюрків, які не мають жодного стосунку до передачі цього прізвища — NickK (обг.) 07:07, 31 липня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]