Вікіпедія:Перейменування статей/Зневадження → Відлагодження програми

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ЗневадженняВідлагодження програми[ред. код]

Термін «Зневадження» схожий на ОД. --Pavlo Chemist 11:36, 2 липня 2010 (UTC)[відповісти]

Термін Відлагодження натомість схожий на бездарну кальку. Зневадження більше відповідає внглійському оригіналу debugging--Deineka 23:32, 2 липня 2010 (UTC)[відповісти]
На абзаці, де пояснюється виникнення цього дивного терміна навіть АД не вказане - виходить, ми підтримуємо чиєсь ОД. Краще вже «бездарна калька», як на мене. --Pavlo Chemist 15:50, 4 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Тоді вже краще не бездарну кальку з російської, а запозичення з англійської: «дебаґінґ», або трохи адаптоване «дебаґування». --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:16, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Це Ви хочете змінити одне ОД на інше (або приведіть АД на свій термін). Перше то хоч ніби має якісь АД, які Bunyk зараз немає під рукою. --Pavlo Chemist 14:02, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Або знебажування ). Доречі а власне "баґ" якось переклали наші програмісти? --А1 13:06, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Ага, жук.) --Pavlo Chemist 13:59, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Цілком можливо й знебаження|знеба(ж|ґ)ування. Я баґи тарганами називаю. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:31, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  • Пошук багів.--Анатолій (обг.) 08:24, 3 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    debugging - це не лише пошук багів, це ї їх виправлення. --Pavlo Chemist 15:52, 4 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти На жаль, в мене під рукою зараз немає АД яке б довело що це не ОД, але факт в тім, що термін "Зневадження" вже доволі поширений (принаймі серед невеликого числа україномовних ІТ-шників), придуманий не в вікіпедії, приємний для слуху, і чудово виконує свої функції. Можна перейменувати на "Зневадження програми"...--Bunyk 18:48, 4 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Бездарний термін, який, як і російський варіянт, має мало спільного зі своїм значенням. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:16, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти - як IT-шник скажу, що спочатку думав, що краще відлагоджувач, але подумавши погоджуюсь зневаджувач і краще передає суть терміну і судячи з інтернет посилань українською комп"ютерною спільнотою застосовується давно. Термін відлагоджувач дійсно калька з російської --Volodimirg 12:46, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь - тут є цікава дискусія. Особисто для мене звучить зрозуміліше "налагодження" ніж "зневадження", головним чином через те, що не зустрічав в комп'ютерній літературі термін "вада", від якого утворено неологізм. Взагалі на моє переконання новотвори слід утворювати лише тоді, коли в його основі є використовуваний термін, наприклад я у випадку з "оцифруванням". Тому пропоную "Налагодження програми" - таке словосполучення навіть словник знає. --А1 12:57, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    Налагодження взагалі може бути чим завгодно. Про це якраз пишуть на лінукс.орґ.юа. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:31, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Хоча я не знаю наскільки поширеним є сьогодні цей непоганий термін „зневаджувач‟, та Лев Курдидик в обговоренні правильно зауважив, що „Відлагодження програми‟ це скоріш парафраза терміну (аналогічно чек'юзер у нас буде хіба що недолугим перевірником користувачів) --AS об. 13:16, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  • per A1 — змінив свою думку з цього приводу (тобто за "Налагодження програми"). Ну ніяк не подобається мені використання недолугого термін «вада» в ІТ, а якщо вада недолугий термін, то і зневадження є недолугим терміном. bug (є навіть в нас стаття така Баґ) - це швидше перекладається як помилка при програмуванні, які бувають синтаксичні, семантичні та логічні. --Pavlo Chemist 13:59, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    тут явна смислова невідповідність. Debugging означає пошук помилок, тобто звевадження. Налагодження чи відлагодження означало би щось на кшталт рішення питань оптимізації чи перенесення програми на нову (програмну чи апаратну) платформу. І дивним виглядає ваша публічно висловлена неприязнь до певного українського слова - навпаки нам би побільше таких коротких і містких слів, як ця ж вада, бо це сила і виразність мови--Deineka 15:15, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    А ми думали що це зазвичай лише коли програма не функціонує відповідно до специфікації. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:31, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    Ви не правильно зрозуміли, слово гарне і мені подобається. Мені не подобається «вада» саме як термін в ІТ. Розумієте різницю? Тепер, спеціально для Вас навожу визначення слово «вада» (взято звідси):
ВАДА, -и, ж. 1. Негативна риса, особливість кого-, чого-небудь; недолік. // Фізичний недолік внаслідок захворювання або ушкодження організму, а також природжений. Вада вимови. // Пошкодження або неякісність чого-небудь. 2. Те, що шкодить, має шкідливий вплив.
  • Так що «Debugging означає пошук помилок, тобто звевадження» - в корні неправильне визначення! Бо зневадження (виходячи із визначення слова вада), якраз і більше відповідає «щось на кшталт рішення питань оптимізації», виведення вад, недоліків. Але ж недоліки - це не помилки! Це просто якась недоробка програми, наприклад, незручний інтерфейс. А зневадження - це вдосконалення програми, тобто протирічить визначенню Debugging. А оскільки «Debugging означає пошук помилок», тоді Debugging має передаватися іншим терміном (може, навіть, виведення помилок в програмі тощо). Невже це не зрозуміло? Тому Ваш закид про те, що з мого боку пролунала «публічно висловлена неприязнь до певного українського слова» абсолютно висмоктаний з пальця і мене ображає. Якби я не любив українські слова і мову, я би нею не розмовляв з сім'єю та знайомими і не витрачав би свій час на покращення Української Вікіпедії. --Pavlo Chemist 15:37, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    Приймається, що вада=bug, це контекстуальна заміна або щось подібне, не бачу проблеми --AS об. 16:17, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]

Особлива думка Хлопці, відлагоджування програми включає в себе дебагінг, профайлінг і тестування. Зневадження - це, звісно, ОД. Буквальний переклад англійського debugging - ськання. Я не знаю українського слова, що відповідало б англійському, крім "відловлювання помилок у програмі", що й вживається в розмовній мові поряд із запозиченням з англійської. --Дядько Ігор 15:45, 5 липня 2010 (UTC)[відповісти]

Особлива думка Я проти вживання слова «Зневадження» /відсутнє в УЛІФ,ВТУМС, схоже на «Зневаження» /, та мабуть «Відлагодження» не набагато краще. Є «Англо-український тлумачний словник з термінології обчислювальної техніки, Інтернету і програмування - Київ: СофтПрес, 2005. - 552 с.» Там подається :
«debugging — 1. налагодження # пошук і виправлення помилок у розроблюваній програмі. (історичний екскурс). 2. налагодження (устаткування), усунення несправностей».
«Налагодження програми» є кращою назвою.
Панове, чому б вам не подивитися у словники, посібники, підручники, фахову літературу на українській мові та сказати що там написано замість придумувати самим «краще». --Tigga 10:14, 6 липня 2010 (UTC)[відповісти]

Це поганий термін, бо він зовсім не термін. Від нього важче творити похідні терміни. Тому я схвалюю ОД (і взагалі дивно, що досі не перекладено термін, утворений характернішим для нашої мови способом) --AS об. 11:07, 6 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Українська мова, на мою скромну думку, регулюється не вподобаннями когось, а словниками. Словникове слово вам навів користувач Tigga, посилаючись на словник 2005-го. Неуважно прочитавши все обговорення, я навів нижче те саме, слово, але зі словника 2006-го року. Використані нами словники пройшли перевірку фахівцями, зокрема, членом-кореспондентом НАН України, доктором фізико-математичних наук, завідувачем Інституту кібернетики ім. В.М. Глушкова НАН України О.Л. Перевозчиковою, схвалені МОНом та підтримані «Майкрософт Україна». З повагою Кобзар обг.

Особлива думка:
Англо-український тлумачний словник з обчислювальної техніки, інтернету і програмування. — К.: СофтПрес, 2006. — 824 с.: «Debugging — налагодження # пошук і виправлення помилок у розроблюваній програмі». + Словник.нет