Вікіпедія:Список найтиповіших мовних помилок

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Скорочення:
ВП:СНМП

Emblem-important.svg Цей список створюється на підставі відстежування у текстах Вікіпедії найтиповіших мовних помилок.

Якщо вам часто трапляються помилки, можливо, не очевидні для інших користувачів, скористайтеся пошуком і спробуйте виправити їх в інших статтях, а також додати до цього списку.
Не варто прогнозувати майбутні помилки й додавати відповідні пари до цього списку заздалегідь — для цього існують словники й правила правопису.

Неправильно Правильно Коментар
арґумент, ориґінальний аргумент, оригінальний не кожне латинське g треба передавати через ґ.
багаточисельний числе́нний запозичення замість відповідника
барокко бароко згідно з орфографічним словником
більш висока
більш світлий
найбільш значне
вища
світліший
найзначніше
типова помилка при перекладі з російської — невикористання лаконічніших українських конструкцій. (не є граматичною помилкою, однак часто бажано вживати українські однослівні відповідники) (див. також спеціальну сторінку)
більше ста понад сто, більш ніж (як) сто русизм
будь-ласка будь ласка згідно з орфографічним словником
в деякій мірі деякою мірою, певною мірою правильне слововживання
вебсайт веб-сайт існують розбіжності щодо правильного закінчення слів «сайт», «веб-сайт» у родовому відмінку. Словник форм родового відмінка подає «сайта»[1], але в деяких виданнях трапляється протилежна рекомендація[2]. Однак поняття абстрактне, тому, згідно з правописом, правильніше писати «сайту» (див. А чи У)
ведучий провідний (інженер), тягови́й (механізм)
військовий (як іменник) військовик питомий іменник для означення особи
відмінити, відміняти відміняти (іменники, за відмінками тощо), але
скасувати, скасовувати
русизм
відношення, мати відношення стосунок, мати стосунок, стосуватись українською відношення — математичний термін — «відношення a/b»
вибачатись, вибачитись
(я вибачаюсь)
перепрошувати, просити пробачення
(даруйте [на слові], вибачте)
«вибачатись» — розмовний стиль; не варто вибачати самого себе (але «він вибачився переді мною» — правильно)
видаляти і вилучати видаляти (зуб)
вилучати (статтю)
питоміше для мови
виключення (exception) виняток калька з російської, в укр. мові «виключення» це іменник утворений від дієслова «виключати»
виконуючий (як іменник)
домінуючий[3]
виконувач
домінантний
укр. мові не властива форма активних дієприкметників, вона передається відповідною формою мови
в кінці кінців зрештою
урешті-решт (врешті-решт)
русизм
володіти (здатністю)
володіти (правописом)
мати (здатність), бути здатним
опанувати/опановувати (правопис)
правильне слововживання
Голандія, голандський Голландія, голландський (про провінцію), Нідерланди, нідерландський (про країну) у власних назвах іншомовного походження і похідних від них словах зберігається оригінальне подвоєння приголосних (Філіппіни, Марокко і т ін.), у загальних назвах — лише в окремих випадках (брутто, мотто, тонна й ін.). Голландія — складова частина Нідерландів.
головнокомандуючий[4] (як іменник) головнокомандувач питомий іменник для означення особи
ґранат гранат згідно з орфографічним словником
грунт ґрунт згідно з орфографічним словником
далеко ідучий далекосяжний неправильне перенесення чужих мовних форм; при передаванні не враховуються питомі відповідники мови
дивізіона дивізіону назва організації, абстрактне (див. А чи У); згідно з орфографічним словником
дивись/дивіться також див. також непотрібно уточнювати звернення, у всіх статтях буде виглядати однаково, аналогічно шаблону {{див. також}}
діяльности діяльності рекомендовано дотримуватись чинного правопису.
завідуючий завідувач, голова, старший, начальник (орудар) українській мові не питомі активні дієприкметники
згідно род. в.
відповідно з ор. в.
згідно з ор. в.
відповідно до род. в.
йон іон згідно з орфографічним словником та чинним правописом (§ 90 п. 3):

Початкові io, yo, jo передаються через іо, коли в українській мові вони вимовляються як два склади: іон, іонізатор, іонійський, Іонічне море; через йо, коли вони вимовляються як один склад; йод, йота; Йорданія, Нью-Йорк, Йон, Йосип та ін.

инший інший рекомендовано дотримуватись чинного правопису.
іллюстрація ілюстрація згідно з орфографічним словником
(кіно)фільма (кіно)фільму абстрактне (див. А чи У); згідно з орфографічним словником
кооператива кооперативу назва організації (див. А чи У); згідно з орфографічним словником
користуватися попитом мати попит правильне слововживання
любі́ будь-які лю́бі — то множина від любий (милий), а вживане у значенні будь-які є русизмом
магнет магніт рекомендовано дотримуватись чинного правопису.
навчати грамоті навчати грамоти див. [2], [3]
накінець
накінець-то
нарешті русизм
на рахунок
(говорити на рахунок чогось)
щодо див. стосовно
наступаючий[5] (рік, період) прийдешній, що надходить недоречне вживання дієприкметника
наступний (при подальшому переліченні) такий неправильний переклад російського следующий
оточуючий навколишній, довколишній, навкружний згідно з російсько-українськими словниками; але оточуюче середовищедовкілля
переїздить переїжджає згідно з орфографічним словником; «переїжджає», хоча «приїздить»
підчас під час згідно з орфографічним словником
продовжувати + інф.[5] інф. + далі тобто «робити (чекати, йти) далі» замість «продовжувати робити (чекати, йти)» тощо. Не треба зловживати словом «продовжувати»
продовжується посадка триває посадка питоме слово замість запозичення
на протязі, протягом і на протязі, і протягом одного дня, упродовж "на протязі" перекладаеться з російської мови "на сквозняке", а "протягом" - "на протяжении"
«…в сучасній мові цілком правильними є обидві конструкції. Думка про неправомірність конструкції на протязі не має під собою серйозних підстав». («Мовознавство», 1969, № 5, С. 88). Див. гніздо «На протязі» з літературними прикладами (Словник української мови в 11 тт., К., 1977, Т. 8, С. 328); «Російсько-український словник у трьох томах рекомендує в часовому значенні обидві форми як рівноправні. Однак словоформа на протязі більш властива книжним стилям, зокрема офіційно-діловому». (Культура слова, 1986).
передвзятість упередженість русизм
переіменування перейменування
[надсилати] за адресою [надсилати] на адресу не кожному російському «по» відповідає українське «за»
площадка майданчик русизм
по крайній мірі принаймні русизм
по понеділкам, по місцям, по рокам… по понеділках, по місцях, по роках русизм
Прусія, пруський Пруссія, прусський у власних назвах іншомовного походження і похідних від них словах зберігається оригінальне подвоєння приголосних (Філіппіни, Марокко і т ін.), у загальних назвах — лише в окремих випадках (брутто, мотто, тонна й ін.)
пункта пункту абстрактне (див. А чи У); згідно з орфографічним словником
прихожан парафіян русизм
рахувати (я рахую, що …) вважати, мати думку правильне слововживання
района району згідно з орфографічним словником
реґґі, реггі реґі, регі у загальних запозичених назвах не вживаємо подвоєних приголосних. Також і в оригіналі зазвичай такі слова вимовляються без жодних подвоєнь, наприклад, англ. reggae — ['regei]. Подібно режисер, кореспондент тощо.
рінґтон, рінгтон ринґтон, рингтон правило дев'ятки
розташований у(в) 50 км на північ (до півночі) від столиці розташований за 50 км на північ від столиці дослівний переклад з російської
самий більший найбільший інші прикметники і прислівники — аналогічно
скористуйтесь скористайтесь «користуйтесь», але «скористайтесь»
слід, слідує (нести, шукати, працювати тощо) треба (нести, шукати, працювати тощо) русизм; «працювати як слід», але «нам треба працювати», а не «нам слід(ує) працювати»
слідуючий наступний, такий (при подальшому переліченні) русизм
співпадати збігатися правильне слововживання
статтей (чого?), статею (чим?) статей (чого?), статтею (чим?) правильне написання (родовий відмінок від статті, орудний від стаття)
стосовно щодо питоміше для мови
стікло скло русизм
за суттю по суті калька там, де мовні форми однакові
так як оскільки, позаяк русизм
такі як як-от калька з російської


теріторія територія правило дев'ятки. У багатьох випадках і в англійській мові в цьому місці звучить [и] — [ɪ], а не [і] — [i] (англ. territory [terɪt(ə)rɪ])
тона, тон тонна, тонн аналогічно — брутто, нетто, мотто, булла, вілла.
торгівельний торговельний згідно з орфографічним словником
торкатися (деякі питання торкаються) стосуватися правильне слововживання
узберіжжя узбережжя
хемія хімія рекомендовано дотримуватись чинного правопису.
швецький шведський Швеція, але — шведський
широкополосний широкосмуговий (бо смуга пропускання) русизм; незнання термінології у галузі
сінгл сингл правило дев'ятки.
учбовий навчальний русизм
жюрі журі подібно парашют → парашут тощо
Польша Польща русизм
каньон каньйон подібно бульон → бульйон тощо
п'ятнадцять чоловік п'ятнадцять осіб неправильний варіант є русизмом
нанести удар завдати удару

Див. також[ред.ред. код]

норма
узвичаєння
труднощі перекладу чи передавання
корекція

Джерела[ред.ред. код]

  1. Словник-довідник ДЗВОНА ЧИ ДЗВОНУ? АБО -А(-Я) ЧИ -У(-Ю) В РОДОВОМУ ВІДМІНКУ. Київ. Наукова думка. 2007 р.
  2. УЛІФ
  3. Святослав Караванський, «Секрети української мови», Київ, «Кобза», 1994 рік, стор. 72-80
  4. Назва повноваження президента в Конституції України, [1]
  5. а б Олександра Сербенська, Марія Білоус, «Екологія українського слова», Львів, ЛНУ ім. Франка, 2003 рік

Посилання[ред.ред. код]