В неділю рано

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Марка «Гуцульське Різдво»

«В неді́лю ра́но» — гуцульська колядка.

Традиційно різдвяні гімни в Карпатах виконує ватага чоловіків. Гурт складається з 12 колядників, за кількістю біблійних апостолів, на чолі з отаманом («березою»). До Різдва вони готуються заздалегідь: постяться, сповідаються, причащаються й отримують благословення священника. За словами мешканців с. Верховини, колядники мають відповідати певним умовам:

«Найкращий гонір — в коляду грати. Колядники то мають бути поважні ґазди, а не розведені. Навіть музикант — шо він тринадцятий, а дванадцять колядників та як дванадцять апостолів, — файно живе з жінкою, гарно дітей виховали, файно збудований, ґазда, не пияк, дурниць не говорить, вульгарні пісні не співає — значить може ходити в коляду. То в коляді [ходити] — це гонір».[1]

Вбрані у гуцульські строї, колядники несуть із собою хрест, оповитий повісмом, що символізує пелюшки новонародженого Ісуса, та дзвіночки, що сповіщають про народження Сина Божого[2], а також гуцульські топірці-бартки.[3]

За твердженнями етнографів, гуцульська колядка вирізняється передусім своїм змістом. Головна християнська тема народження Ісуса Христа переплітається з язичницькими мотивами. У віншувальних піснях часто згадується історія: від подвигів Довбуша до мрії про незалежність України. Справжня гуцульська коляда триває до 2-3 годин. Колядники повинні співати кожному члену родини окрему колядку.[4] Зібрані кошти жертвуються на потреби церковної громади.

Текст[ред. | ред. код]

В неділю рано сонце сходило,
Сади вишневі розвеселило.
В саду вишневім цвіток біленький,
Ой, народивси Хрестос маленький.
Ой чесні люди, чесна людино,
Хрестос родивси — весела днина.
Хрестос родивси — будем взнавати.
Ісусу Хресту славу давати.
Ми коліднички, чесно вважаймо,
Барточки срібні вгору здіймаймо,
Барточки срібні в руках вбертаймо,
А ноги легкі — легко ступаймо.
Скрипочка грає — Хресту співаймо,
Та й заспіваймо, гори, долини.
Шоб веселися всі полонини,
Всі полонини, широкі поля.
Широкі поля, синії моря,
Шоб веселитса рідна землиця.
Шо пустить колос жито, пшениця,
Шо пустить колос, буде пускати.
А ми будемо колідувати.
Бо колідочка — це Божі слова.
Це українська, рідная мова,
Ми коляднички, чесно вважаймо,
Вкраїнськов мовов Хресту співаймо.
А Ісус Хрестос голос почує,
Щистя, здоров'я нам подарує.
З гори нам дано на світі жити,
Треба нам, браття, цей хрест носити.
Треба нам, браття, цей хрест тримати,
Хоч ми не варті в церкву ступати.
Ці коліднички, що си зібрали,
Їх діди й мами чесно навчали,
Чесно навчали Бога взнавати,
На Різдво рано колядувати.
А Різдво рано — весела днина,
Різдвом ся тішить мала дитина,
Різдвом ся тішить, в церкву ступає,
На колідничків щей поглядає,
Бо коліднички — веселі люди,
Вони колідують, так завджи буде.
Так завжди буде, ще й Божа воля.
Пісні вростають, їх така доля,
Пісні вростають, будуть вростати,
Сива зозуля буде кувати.
Сива золуля кує весною,
Господь посвітить трави росою.
Сидять си братство в Різдво раненько,
Заколідуєм ще й веселенько,
Що си розиллє музика й лине,
Сплете віночок Хресту дівчина,
Ісусу Хресту сплете віночок
Чесна дівчина на даруночок.
Чесна дівчина вінок сплітає,
За ню Пречиста не забуває,
З гори дано їй на світі жити,
Чистим віночком голову покрити.
Ой із-за гори зійшла зірничка,
Винесли з церкви хрест колідницький,
Винесли з церкви, переступають,
Давні звичаї не покидають,
Не покидають, не буд покидати:
Позволь нам, Боже, нарік діждати,
Позволь нам, Боже, волю здобути,
Шоби цей голос ше раз почути.[5]

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Карпатія (Електронний ресурс) : етнічна музика. Традиційна музика бойків, лемків і гуцулів. — Електрон. зв. дан. — К.: Атлантик; Просвіта, 2003. — 1 електрон. опт. диск (CD-ROM). — (Українська колекція).
  2. Гуцульська коляда. Архів оригіналу за 20 січня 2012. Процитовано 26 грудня 2010.
  3. Бартка — маленька сокира, топірець
  4. Різдво в Карпатах[недоступне посилання]
  5. Карпатія (Електронний ресурс) : етнічна музика. Традиційна музика бойків, лемків і гуцулів. — Електрон. зв. дан. — К.: Атлантик; Просвіта, 2003. — 1 електрон. опт. диск (CD-ROM). — (Українська колекція). Архів оригіналу за 11 червня 2010. Процитовано 26 грудня 2010.

Посилання[ред. | ред. код]