Генріх IV, частина 2

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Генріх IV, частина 2
FirstFolioHenryIV2.jpg
Оригінал Henry IV, part 2
Жанр Історичний часопис
Автор Вільям Шекспір
Мова англійська
Написаний 1598
Виданий 1598
Переклад Теодосій Осьмачка

Генріх IV, частина друга — історичний часопис англійського драматурга Вільяма Шекспіра. Продовження однойменного часопису. П’єса базується на реальних історичних фактах. Її було написано та опубліковано 1598 року.

Дійові особи[ред.ред. код]

  • Король Генріх IV.
  • Генріх, принц Уельський, майбутній Генріх V, син короля.
  • Томас, герцог Кларенс, син короля.
  • Принц Джон Ланкастерський, син короля.
  • Принц Гемфрі Глостер, син короля.
  • Граф Ворік, прибічник короля.
  • Граф Вестморленд, прибічник короля
  • Граф Соррей, прибічник короля.
  • Гавер, прибічник короля.
  • Гаркорт, прибічник короля.
  • Блент, прибічник короля.
  • Лорд верховний суддя.
  • Його помічник.
  • Граф Нортумберленд, супротивник короля.
  • Скруп, архієпископ Йоркський, супротивник короля.
  • Лорд Моубрі, супротивник короля.
  • Лорд Гастінгс, супротивник короля.
  • Лорд Бардольф, супротивник короля.
  • Сер Джон Кольвіль, супротивник короля.
  • Треверс, слуга Нортумберленда.
  • Мортон, слуга Нортумберленда.
  • Сер Джон Фальстаф.
  • Паж Фальстафа.
  • Бардольф.
  • Пістоль.
  • Пойнс.
  • Пето.
  • Шелло, мировий суддя.
  • Сайленс, мировий суддя.
  • Деві, слуга Шеллоу.
  • Грибок, рекрут.
  • Хмарина, рекрут.
  • Лишай, рекрут.
  • Неміч, рекрут .
  • Тілок, рекрут.
  • Кліщ, поліцейський.
  • Кіготь, поліцейський.
  • Леді Нортумберленд.
  • Леді Персі.
  • Містріс Квіклі, трактирниця в Істчипі.
  • Доль Тершит.
  • Лорди, офіцери, солдати, пажі, городяни, пілорус, посланці, два судових пристави, трактирні слуги і свита.
  • Уособлення Чуток у прологу.
  • Танцівник, що читає епілог.

Головні герої[ред.ред. код]

Фальстаф і його паж
  • Король Генріх IV.
  • Сер Джон Фальстаф.
  • Генріх, принц Уельський.
  • Скруп, архієпископ Йоркський.

Місце дії[ред.ред. код]

Дія відбувається в Англії на початку XV століття.

Цікаві факти[ред.ред. код]

  • Ім’я Шеллоу (мировий суддя) з п’єси — від слова shallow: дрібний, неглибокий.
  • Ім’я Сайленс (мировий суддя) з часопису — від слова silence: мовчання.
  • Мирові судді (ті самі Шеллоу та Сайленс), були у старій Англії доволі значимими адміністративними особами, що спостерігали за «громадським спокоєм» й за виконанням урядових розпоряджень.
  • Доль Тершіт (tear sheet)— ім’я цього персонажа (жінки) у буквальному перекладі з англійської означає «розривай простирадло».
  • Втілення Чуток, що промовляє пролог — образ із мораліте, середньовічного алегоричного театру, що нерідко виводився на сцені за часів Шекспіра.
  • Роль принца Уельського виконував Томас Арн.

Посилання[ред.ред. код]

  • Ржевська В. С. Блазень і королевич: дві історії одного автора. [1]. Київ. «Промені». 2010. ISBN 978-966-8935-06-0