Новомова

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук

Новомова (англ. Newspeak) — штучна мова з роману-антиутопії Джорджа Орвелла «1984». У романі новомовою називається мова тоталітарного суспільства, спотворена партійною ідеологією та партійно-бюрократичними лексичними зворотами, в якій слова втрачають своє первісне значення і мають цілком протилежний (наприклад, «Війна — це мир»), нерідко безглуздий зміст [1].

У романі номова трактується як «єдина світова мова, словник якої щороку скорочується». Оруелл включив в роман як додаток есей «Про новомову», в якому пояснюються базові принципи побудови мови. Новомова в Оруелла утворюється з класичної англійської мови методом істотного скорочення й спрощення лексики та граматичних правил. Мова в романі слугує тоталітарному режиму Партії («АНГСОЦу») і покликана унеможливити опозиційне мислення («мислезлочин») або ж мову через виключення слів або виразів, які описують поняття свободи, революції і т. д. Один із персонажів роману про це зазначає: «Це прекрасно - знищувати слова». Англійська мова у новомові трактується як «старомова». Старомова в романі мала бути повністю витіснена новомовою до 2050 року.

Моделлю для побудови новомови слугували офіційні документи тоталітарних режимів Третього рейху та сталінського СРСР часів Джорджа Оруелла. Походження новомови пов'язано з плановою мовою «бейсік інґліш», використання якого Оруелл пропагував з 1942 по 1944, згодом відмежувався від нього в есеї «Політика і англійська мова». У цій праці він розкритикував якість тодішньої англійської мови, навів приклади зникаючих метафор, претензійного красномовства і безглуздих слів, які спричинюють розмивання сенсу понять, породжують брак логіки у висловлюваннях.

Основні принципи новомови[ред.ред. код]

Основними рисами новомови, окресленими Оруеллом в додатку до роману «1984», [2] є такі:

Поділ лексики на три словники за сферою вжитку[ред.ред. код]

Словник A включав тільки ті слова, вживання яких украй необхідно в повсякденному житті. Словник A складався майже повністю зі звичайних слів старомови, очищених від неточностей і смислових відтінків, і надавав засоби лише для вираження думок про найпростіші фізичні дії і матеріальні об'єкти. У ньому не було слів, що уможливлюють абстрактне мислення.

Словник B складався зі слів, спеціально змодельованих для вираження політичних або етичних понять. Саме в цьому словнику найяскравіше виявляються всі основні принципи новомови.

Словник C був допоміжним, у нього включалися лише наукові й технічні терміни, якими послуговуються фахівці конкретної сфери. Терміни були очищені від двозначностей і практично не перетиналися з лексемами інших словників.

Ліквідація смислових відтінків і скорочення словника[ред.ред. код]

Новомова була змодельована таким чином, щоб її словами легко можна було висловити дозволені ідеологією значення, але не можна ні прямо, ні побічно висловити всі інші. Для цього з неї виключалися слова, що мають небажані значення, а ті, які зберігалися, були очищені від усіх «зайвих» значень. Оруеллом наводиться такий приклад:

Слово «вільний» в новомові залишалося, але його допускалося використовувати лише в таких висловлюваннях, як «вільні чоботи», «туалет вільний». Воно не вживалося в старому значенні «політично вільний», «інтелектуально вільний», оскільки свобода думки і політична свобода не існували навіть як поняття, а отже, не потребували ніяких трактувань.

Метою новомови було звуження меж людського мислення, для чого словниковий запас мови зводився до мінімуму: якщо без слова можна було обійтися, його не мало бути в словнику новомови.

Нав'язування словами певної політичної позиції[ред.ред. код]

Новомова в романі унеможливлювала будь-які відхилення від політичної лінії Партії. Це досягалося тим, що поняття новомови мали тільки максимально допустимий діапазон слів. Збіднення мови стосувалося і понять, насаджуваних офіційною ідеологією (багато її складників охоплював єдиний термін «ангсоц»). Особливо це притаманне для ідеологічно шкідливих понять. Оруелл пише, що всі слова, пов'язані з поняттями «свобода» і «рівність» замінялися одним словом «думкозлочин» (англ. crimethink), з поняттями «раціоналізм» і «об'єктивність» - словом «стародумка» ( англ. oldthink), з усіма різновидами статевих взаємин, крім природного статевого акту з метою зачаття і без фізичного задоволення для жінки - словом «злосекс» (англ. sexcrime). Відтак, якщо у людини виникала думка, пов'язана з якимось із цих понять, то бракло слів, щоб її висловити, крім термінів на позначення шкідливості такої думки.

Засобами нав'язування певної політичної позиції в новомові слугували також скрайні евфемізм и, завдяки яким пряме значення слова отримувало протилежне значення: «радтаб» (англ. joycamp), табір радості - каторжний табір, «мінімир» (англ. Minipax), міністерство миру - міністерство війни. Крім того, створювалися слова, які поєднували два протилежних значення («біло-чорний»): щодо спільників вони вживалися в позитивному сенсі, щодо ворогів - цілком негативному.

Примітки[ред.ред. код]

  1. Енциклопедичний словник крилатих слів і виразів, автор-упорядник Вадим Сєров
  2. Опис новомови наводиться відповідно до російського перекладу роману і може дещо відрізнятися від англійського оригіналу.

Посилання[ред.ред. код]