Обговорення:Анна Болейн

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Болейн[ред. код]

Де обґрунтування, того, що Болейн транскрипція невірна ??? --Movses 11:25, 14 листопада 2006 (UTC)[відповісти]

В англійської вікі: She was sometimes known by the surname of "Bullen", which was the original medieval pronunciation of her family-name. However, Anne herself always used "Boleyn", which was the closest translation of her name into French — her preferred language. See her earliest surviving letter, ca. 1514. This suggests that "Boleyn" rather than "Bullen" had already been in use by the family for sometime.
Також тут: http://www.thefreedictionary.com/Boleyn --Tigga 04:07, 17 березня 2007 (UTC)[відповісти]

В XVI-XVII століттях багато хто писав своє прізвище кількома варіантами. Наприклад Шекспір писав деколи Shakespeare деколи Shakespear а деколи Shackspear.— Це написав, але не підписав користувач Leomir Lionheart (обговореннявнесок) 18:35, 12 червня 2008.

Anna --> Anne[ред. код]

Я змінив англійскі версії імені з Anna до Anne. Взагалі не знаю звідки ви взяли Anna. (Anna Bolina це латинська версія її імені, не англійська).— Це написав, але не підписав користувач Leomir Lionheart (обговореннявнесок) 18:38, 12 червня 2008.

Все те що в Життєписі - взято з «ЛЬВІВСЬКА ГАЗЕТА | Марія Бімченко. Анна Болейн: Любов і смерть». --Tigga 12:19, 23 грудня 2008 (UTC)[відповісти]