Обговорення:Архікнязь

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Шановний авторе Hillock65,

по-перше: не було б більш корректно перевести «ерцгерцоґ» — як «Великий герцоґ» / «Великий князь», а не «Архикнязь»? Вам ваш переклад не ріже слух? По-моєму ви пішли услід англійському перекладу і зробили лексичну помилку.

По-друге: якщо це слово німецьке, то цілком логічно дати посилання на німецкий етимоголочічний словник, а не на англійський?

До речі, якшо ви читаєте німецькою, подивіться як тлумачить префікс Erz- етимологічний словник Köbler'а: www.koeblergerhard.de/der/DERE.pdf (Стор. 116). Тобто «Старший», «перший»… /З повагою — ваш коллега «85.176» — 6.02.07/

Das ist logisch.--A l b e d o ® 21:31, 6 лютого 2007 (UTC)[відповісти]
Дякую за зауваження, але я не думаю що треба перекладати слово ерцгерцог - в українській мові вже є таке слово, запозичення з німецької (ЕРЦГЕРЦОГ, -а, ч. В Австрії та Австро-Угорщині – титул наступників престолу династії Габсбургів; особа, що мала цей титул.[1]) Отже я зберіг "ерцгерцог", як відповідне українському. Подруге, я йшов не за англійським, а за латинським варіантом (archidux), від якого доречі і німці йшли спочатку. Архикнязь - це спроба приблизити це слово до українського слова, відповідника українському князеві, і не є перекладом, тому що князь це не герцог. Слово архикнязь вживається ще в декількох слов’янських мовах саме в контексті наслідника престола, члена королівської сім’ї отже і в українській також. (Якщо не помиляюсь в Росії теж були архикнязі, члени імператорської родини). До того ж, є історичні документи, де це слово вживається саме в такому контексті. (мемуари Василя Вишиваного). А етимологічний словник аж такої ролі не відіграє, він вказує на латинську основу, що важливо і пояснює де воно вживається. Мова словника другорядна. Отже, nicht ganz logisch. :) З повагою, --Hillock65 21:46, 6 лютого 2007 (UTC)[відповісти]

Дякую вам за відповідь, вибачте мені мій можливо різкий тон та Unkenntnis - Я до цього це слово не зустрічав. Титул Erzherzog вважав загально-німецьким, -германським, а не тільки австрійським. Можливо тому, що ich komme aus der Ost-Ukraine, мене підводить моє "мовне почуття" і підсвідоме бажання "слов'янизувати". //"етимологічний словник аж такої ролі не відіграє. Мова словника другорядна." -Sie haben vollkommen Recht! "тому що князь це не герцог" - meinen Sie Macht-Status oder Ursprung - "Heer-Zog"? Не вважає ви за необхідне - оговорити у двух словах тут, а також у статті "Князь" - про різницю між "князем", "Fürst'ом", "Herzog'ом" і т.д.? Цього там і тут дуже недостає./ з повагою - 'Wanderer' (вчорашний «85.176» - я зареєструвався) 7.02.07 - 22:36 MEZ

Бачите, в різних мовах одне і те саме слово має різні значення. Я не хотів вдаватися в великі деталі, так склалося, що наприклад Князь може відповідати і титулу короля, як київські князі і герцога як князі Російської імперії - багато залежить від контексту. Навіть між князем Данилом Галицьким і Князем Мишкіним є різниця хоч обидва вони князі. Наразі я не бачу потреби вдаватися в великі деталі, головне пояснити феномен. Якщо у вас є ідеї що додавати - пропонуйте. З повагою. --Hillock65 22:20, 7 лютого 2007 (UTC)[відповісти]

На мою думку всю "історію" з князями можна виложити стисло так: 1) Є так би мовити "горизонтальний аспект" - вектор істор. поступу, еволюція або генез: від князя як Воєводи, потім - голова держ.утворення і letztlich "почесний" титул аристократа. 2) і ще - cоціально-структурна "сітка" на кожному з ціх етапів, чи тільки на останньому = also залишки-"рудіменти" еволюциії, тобто "Князь" у вищезазначених 3-х вимірах одномоментно. І конкретно - а) права на землю, б)наслідування власності та титулу, в) політично-державний суверенітет г)... Якщо я не помиляюсь серед вищих титул.осіб в Німеччині існує розподіл аналогічний науковій сфері ( ст.н.с., доцент, профессор - це може бути "титул", "звання", "посада"). Може буть Князь "на посаді" короля і навпаки - на посаді графа. Прошу пробачення за непрофессійний виклад. Wanderer 02:42

Ну що ж звертайтеся до основної статті Князь. Дещо про що ви пишете там вже є. Ця стаття про чисто австрійский (Габсбурзький) титул архикнязя (ерцгерцога), думаю те що ви пропонуєте належить до більш розширеної статті про князя, я там зараз не редагую - там є декілька редакторів, які ще допрацьовують ту тему. Якщо будуть питання - питайте.--Hillock65 01:52, 8 лютого 2007 (UTC)[відповісти]

Дякую вам. Я там (у ст-ті Князь) як раз один з "деяких". Заглянув к вам по лінку, як на суміжну і дуже близьку тему. Ви, пробачте за персональне запитання, історик, чи мешкаєте у Австрії, чи те і інше разом? /Wanderer

В Канаді, ... до Австрії далеко... )--Hillock65 02:57, 8 лютого 2007 (UTC)[відповісти]

-Канада, країна моїх мрій! Вітаю вас з сонячної Тевтонщини )! Я тут (на Wiki) новачок. Мене дивує претензії багатьох - "давайте посилання!". Гроші за це не платять, премій за вдалу статтю ніяких... Можливо це студенти, котрі сидять тут замість лекцій і їм недостає Hist.Sources?--Wanderer 19:49, 8 лютого 2007 (UTC)[відповісти]

Джерела, або посилання один з принципів Вікіпедії. Тому що тут дозволяють дописувати всім хто хоче - джерела обов’язкові, щоб можна було статті сприймати серйозно. Тим більше якщо тема контроверсійна і існують різні думки, посилання конче необхідні. Якщо хочете, щоб ваші статті сприймали як серйозні раджу добавляти джерела. Подивіться як інші роблять і задавайте питання, вам радо допоможуть. Я тут теж порівняно новачок - тільки з листопада. Отже вчіться і питайте. Дискусії, що не відносяться до статті бажано вести на сторінці обговоряння окремого користувача, щоб не заважати іншим користувачам на цій темі. Удачі вам!--Hillock65 20:29, 8 лютого 2007 (UTC)[відповісти]