Обговорення:Глієр Рейнгольд Моріцевич

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

В україномовній літературі існує певна неоднозначість щодо написання цього прізвища - наприклад у довіднику {{Муха}} пишеться Гліер, а у {{КЕС}} - Глієр. Перевагу, однак, віддано останньому, оскільки саме таке написання закріпила офіційна назва київського музичного училища, що носить його ім'я. --А1 10:34, 30 січня 2008 (UTC)[відповісти]

У продовження теми[ред. код]

Р. М. Гліер українською та Р. М. Глиэр по-русски. В киевском училище пошли на поводу "у народа", раз они допустили ошибку в табличке своего училища, потому что Рейнгольд Морицевич своей фамилии не менял после смерти — её изменили лишь искусствоведы училища. Фамилия Глиэра фонетически не предполагает йотирования, этимологически тоже. Сочетание звуков ИЭ не свойственно русскому и украинскому языкам, поэтому "в народе" рефлекторно добавляют йотирование. Например, турки слова СПОРТ и СТРЕСС произносят СИПОРТ и СИТРЕС, хотя в письме буква И не добавляется. Поэтому то, что "все говорят", то это от невнимательности и от незнания вопроса и совершенно не означает, что так нужно писать. ПРОШУ РЕДАКТОРА СМЕНИТЬ ЗАГОЛОВОК СТАТЬИ В УКРАИНСКОЙ ВИКИПЕДИИ.

На нашу думку, слід змінити Глієр на Гліер (оригінальне звучання).