Обговорення:Ельфійська пісня

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття була кандидатом у добрі. Див. сторінку обговорення. Відправлена на допрацювання 6 березня 2009 року.

Untitled[ред. код]

Підозрюю, що Lynn усе ж таки має читатися як Рін чи Лін. --Raider 10:43, 28 листопада 2008 (UTC)[відповісти]

Якщо ви про Окамоту, то в япВП написано りん - Рін. --セルギイОбг. 13:34, 28 листопада 2008 (UTC)[відповісти]

Японські варіанти взяти в дужки. Транскрипція Ри:то, підозрюю, неможлива, напевно це Рі:то, а якщо без поліванівських прийомів, то Рііто. Манга → Манґа, всюди має бути однаково. Знаю, що ви ще пишете, але я потім можу забути. --Yakiv Glück 16:07, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Дякую, щодо японських варіантів я мав на увазі Моріджірі Казуакі яп. 森尻和明 → Моріджірі Казуакі (яп. 森尻和明), аби було зрозуміло, що це одне й те саме. І може варто деякі з них зробити посиланнями? Там же є люди достойні статей. --Yakiv Glück 16:56, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Якщо хочете добавте, просто завдяки отому яп. як мені здається і так усе зрозуміло. То не принципово якщо дійсно краще в дужках то я добавлю. --Raider 18:26, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Пишіть статтю, як буде готова додам. Доречі, я згадав, що коли писав про фіналку то не ставив шаблон мови, тобто в мене там «Кристал (Crystal)», а може треба «Кристал (англ. Crystal)», або ще гірше ще й японську назву додати? Це буде жах, бо японські знайти дуже важко. Як думаєте, це може стати перепоною для номінації на обрану? --Yakiv Glück 19:37, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Перепоную на обрану може стати лише те, що більшості користувачів аніме не цікаве, тому 2-3 голоси проти можуть завалити будь яку статтю. --Raider 21:08, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
  • Там де примітка про те що хентай вплинув на стилістику твору треба дати посилання на якись огляд де про це згадується, думка звичайно цікава та й від правди не далеко... --Yakiv Glück 17:00, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
То чисте ОД, в сенсі на авторитетні джерела не спирається, ні я звісно може знайти де я цю думку знайшов, але боюся форуми та рецензії на сайтах вряд чи добавлять «авторитетності», але є, є така думка інтернетрях... --Raider 18:26, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
А фільмографію студії я зумисне перевірив - там дійсно року до 2006 суцільний хентай. --Raider 18:29, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Пошліться хоч на якись форум, а хіба в рецензіях про це не написано? На якомусь ворлдарті чи ще десь... ну або приберіть взагалі, хоча сумніваюсь, що ви погодитесь. --Yakiv Glück 19:37, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
На якомусь ворлд-арті написано в коментарях, але по-перше, я щось не бачу його формальної відповідності АД, а по-друге, якщо я посилаюся на сайт де є й мої коментарі які не є АД, то чому я не можу писати прямо? Навіщо це формалізм? Я вже не кажу про те, що ота повна заборона ОД в наших умовах безглузда. Це в цілому розмуна настанова, але лише в галузях де дійсно є професіонали та їх кваліфіковані роботи й думки. А в нас повно випадків коли усього цього просто нема. Тівж статті про аніме що друкуються в нашій «нормальній» пресі це зазвичай зразки чистого як сльоза незнання та грубих як скелі стереотипів. --Raider 21:08, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Які стреотипи, всі знають, що «аніме — це порнографія намальована в покемоноподібній манері» :D Yakiv Glück 21:11, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Добре що нагадали, як я міг забути! І це ж АД стверджує! О горе-горе нам збоченцям... --Raider 21:23, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Зацікавило мене це питання. переглянув рецензії на Anime News Network та AnimeOnDVD, нажаль нічого такого не знайшов. Якщо будете шукати підтвердження до цієї фрази то там можете і не гаяти часу.--セルギイОбг. 21:02, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Фрази про що? Про хентайну спеціалізацію чи про її вплив? Перше добре задокументований факт, друге думка. --Raider 21:08, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Про її вплив--セルギイОбг. 21:26, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Тоді можна було не переглядати, там я такого точно не бачив, бо не дивився. Це найшвидше з волдарта, або ще звідкись, я свого часу багато де обговорення Ельфійської пісні шукав. --Raider 21:55, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Список серій аніме[ред. код]

Пане Raider, а чому б вам не використави Шаблон:Список серій аніме замість таблиці?--セルギイОбг. 11:49, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Зпробую. --Raider 12:01, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Щось в мене не клеїтьсЯ, не скажете в якій статті той бісів шаблон використовується, щоб я наочно глянув. --Raider 16:02, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
[1] → приклад Claymore#Список серій аніме. --Yakiv Glück 16:08, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Назва[ред. код]

Який критерій назви (ориґінал чи переклад)? Я, наприклад, подумав, що це якась пісня з володаря Перстенів, поки не згадав, що про щось подібне я вчив з німецької літератури. Тобто чи існує логічне пояснення перекладу у цьому випадку, чи усі назви просто копіюють з російської? Дякую --Friend 15:55, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

До чого тут російська? Еруфін ріто (яп. エルフェンリート це «рідна» назва і є японською вимовою та написанням німецького Elfen Lied, а ельфійська пісня то переклад цього словосполучення. Я його використав бо саме так воно відоме серед любителів, окрім того є стала традиція перекладу назв творів мистецтва, та й Elfen Lied усе ж таки не є первинною назвою, принамні в титрах його нема. --Raider 16:02, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Про немає в титрах, збрехав. Таки є, але незрівнянно меншим шрифтом ніж надпис японською. --Raider 10:51, 12 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Якщо називати Elfen Lied то доведеться додавати уточнення. Воно ж наче так і перекладається, та й пошерене у вжитку. Перенаправлення вистачить (?) --Yakiv Glück 15:20, 12 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Думаю вистачить. --Raider 15:28, 12 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Може треба менше толкіна читати?:) --Yakiv Glück 16:03, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Ширина[ред. код]

250 нікуди не годиться — 1 зображення поза екраном виявляється. Може у вас роздільність більше 1024 пікс? Зробіть їх в два рядки якщо розмір такий важливий. --Yakiv Glück 21:27, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

А як? Бо який сенс прикрашати статтю маленькими кольоровими плямами - зображення мають бути великі та яскраві. Я вже для статті кілька десятків підібрав. Щодо ширини то певно я вже відвик - в мене й дома і на роботі усе влазить. --Raider 22:36, 10 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Все залежить від настройки Вид --> По ширині екрану. Якщо стоїть галочка, то влазить--Kamelot 04:51, 11 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Це де така настройка? --Yakiv Glück 07:19, 11 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
А так усе влазить? --Raider 08:18, 11 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
У мене якраз те що треба. А що ви там казали про «десятки зображень»? Сподіваюсь у них достатнє функціональне навантаження? :) --Yakiv Glück 08:22, 11 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Звісно, вони ілюструватимуть два головних стилістичних прийоми фільму - кров та кавай, і ще буде трохи еччі. --Raider 08:57, 11 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Ну головне, аби відношення текст:зображення було в гармонії. --Yakiv Glück 09:51, 11 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Правки[ред. код]

Я б не сказав, що Люсі садистично жорстока. Їй звісно подобається те, що вона робить, але усе ж таки це саме безжльна жорстокість, а не садистична — свої жертви вона мучить не більше нормального. --Raider 10:54, 18 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Характеристика[ред. код]

У визначенні починаючи з «Твір можна доволі точно охарактеризувати» — виправте на чітке визначення «критики характеризують фільм» чи щось таке, бо зараз це оригінальне дослідження. Не завадило б джерело фрази. --Yakiv Glück 10:44, 22 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Пане які критики, Ви про що? Ми ж не англійська Вікіпедіє, де дійсно на будь яке твердження можна знайти якесь «авторитетне» джерело. Грати в гру «...подгоним источники под Вашу лажу...» я не збираюся. Те твердження не я вигадав, але воно є цілком собі оригінальним дослдіженням чого я не зрікаюся. Втім без подібного статті про аніме взагалі писати неможливо, хіба обмежуватися перекладами. --Raider 11:29, 22 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

ФейрЮз[ред. код]

Галереї невільних зображень не виправдані. Подивився статтю про Сузумію, там чудово обійшлися однією обкладинкою. Хоча десь бачив перелік томів з обкладинкою для кожного. Сподіваюсь тут такий з'явиться. А от щодо обкладинок ДВД, то не розумію, нащо вони всі. --Yakiv Glück 18:44, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

До речі, в нашій Вікіпедії є якісь обмеження щодо невільних малюнків на сторінку чи вони залишаються на совісті авторів, а кількість є довільною? Наприклад, мовознавчі статті не потребують стільки графіки, як статті про мультики, але фактичного обмеження нема, так? --Friend 19:32, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Є, все для чого не показано обгрунтування корисності і добросовісності використання має бути вилучено. --Yakiv Glück 22:45, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Чесно скажу, бажання бути святішим за папу римського викликає огиду, бо добряче відгонить холуйством. Може і назву давати лише першої серії? А копійрайт на імена героїв ще не поширюється? --Raider 21:54, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
На імена лише якщо вони забрендовані. Але це до статтей не відноситься, бо важко уявити ситуацію недобросовісного використання брендів в енциклопедії. --Yakiv Glück 22:45, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Хм, а які ж фактори не обмежують фантазію щодо зображень? --Raider 22:55, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Ось тут (чи тут) трохи написано. Якщо там не сказано, то сформулюю так — зображення обкладинок/кадрів має супроводжуватись відповідним текстом. Тобто якщо є 9 обкладинок ДВД, то для кожної має бути короткий опис самого ДВД. Хоча це моя думка, можливо є додаткові обмеження.
Я власне написав у сподіванні що згодом з'явиться опис для томів манги. А щодо ДВД, то не впевнений що вони всі настільки значимі щоб про кожен писати (я взагалі не розумію, звідки їх стільки взялося), але може хтось і це розкаже. --Yakiv Glück 23:24, 26 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Вступ[ред. код]

  1. Транскрипція має бути в МФА, за відсутності можна подати і читання українською. Наразі транскрипція назви німецькою а) недостовірна б) не через шаблоно {{МФА}}. Пропоную записати точніше українською «Ельфен лі:д».
  2. «А от серед отаку країн Східної Європи...» Можливо краще «СНД»?
  3. Наголоси, можна прибрати якщо вони не доцльні.
  4. «Найпопулярніші» замінено на «найбільш популярні» бо в наступному реченні є ще одне схоже слово «найвідоміших».
  5. «Є — присутні» не знаю що краще, мені здається, що використовувати «є» до множини не правильно.--Yakiv Glück 09:12, 27 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

По-моєму пора відкривати і не займатися пустим. Ось це можна було виправити - "кавайний" рано чи пізно перевікіфікував би будь-який бот, що працює з-під AWB. Суперечку етті/еччі можна вирішити на користь етті тому, що етті називається стаття у нашій Вікіпеії, хоча особисто я без поняття як правильно. Ну ще пару орфографічних речей, сподіваюсь нарікань не буде. А решту правок сенсу відстоювати не бачу. --А1 21:47, 27 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Elfen Lied[ред. код]

Треба, перш за все пояснити, що це таке в реальному світі. Дядько Ігор 22:25, 27 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

die Elfe — ельф, das Lied — пісня. Разом виходить пісня ельфів (хоча мало би бути Elfenlied — німці люблять об'єднувати по кілька слів в одне).--Анатолій (обг.) 22:31, 27 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Цілком конкретна. Дядько Ігор 22:33, 27 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe!
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief
wohl um die Elfe!
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
bei seinem Namen die Nachtigall,
oder Silpelit hätt' ihm gerufen.

Reibt sich der Elf' die Augen aus,
begibt sich vor sein Schneckenhaus
und ist als wie ein trunken Mann,
sein Schläflein war nicht voll getan,
und humpelt also tippe tapp
durch's Haselholz in's Tal hinab,
schlupft an der Mauer hin so dicht,
da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.

Was sind das helle Fensterlein?
Da drin wird eine Hochzeit sein:
die Kleinen sitzen bei'm Mahle,
und treiben's in dem Saale.
Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«

Pfui, stößt den Kopf an harten Stein!
Elfe, gelt, du hast genug?
Gukuk!