Обговорення:Каган (титул)
Каган і Хан - різні титули[ред. код]
На мою думку твердження, що титули Каган і Хан - рівноцінні - відповідає дійсності далеко не завжди і про це варто згадати в статті. Каган швидше корректніше перекладати як Великий Хан, Хан ханів, Цар царів, Великий князь, Імператор чи якось так, а хан - як князь, цар, правитель і т.д. Одним словом різниця між титлами Каган і хан приблизно така сама як між титлами Великий князь і князь - що видно вже у контексті Великого князівства Руського (воно ж - Руський каганат). Serge-kazak (обговорення) 12:04, 20 лютого 2013 (UTC)
Титул правителя Монгольської імперії не є перекладом з монгольської мови[ред. код]
В тексті приведений переклад давнього степового титулу, вживаного у багатьох мовах Великого Степу на сучасну монгольську мову, а потім стверджується, що середньовічні західноєвропейські назви Хан і Великий Хан є перекладом саме з сучасної монгольської мови - по факту це нонсенс і анахронізм, варто виправити. Якщо і перекладали (чи швидше запозичували) - то швидше з старої степової тюркі чи суржика на її основі, який і був одною з основних мов діловодства у державі царя Чингіза, царство йому небесне. Serge-kazak (обговорення) 12:08, 20 лютого 2013 (UTC)