Обговорення:Каптур
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Чому не капюшон основна назва?--ЮеАртеміс (обговорення) 20:13, 5 грудня 2013 (UTC)
- А з якої причини основною назвою має бути
- капюшон // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
- капюшон // Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. — 5-те вид. — К. ; Ірпінь : Перун, 2005. — ISBN 966-569-013-2.
- (зауважте слово «рідко», що його 1973 року написали, і 2001 року не прибрали), а не
- каптур // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
- каптур // Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. — 5-те вид. — К. ; Ірпінь : Перун, 2005. — ISBN 966-569-013-2.
- --ReAl (обговорення) 21:58, 5 грудня 2013 (UTC)
"Іноді вживаються іншомовні еквіваленти капюшон (фр. capuchon), башлик (тюрк.başlık)."? Нормальне таке іноді...--Йижачок (обговорення) 07:32, 18 листопада 2015 (UTC)
- Та отож.