Обговорення:Ліам Галлахер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Довго перекладав статтю. Радий, що закінчив її. Користувач:Jim777

Вимова[ред. код]

Згідно з en:Liam це не англійське, а ірландське ім'я, і воно вимовляється як /ˈliː.əm/, тому скоріше це Ліем чи Ліем, але аж ніяк не Лаям. Галлахер походить з ірландської родини, тому і ім'я в нього ірландське, і воно має транскрибуватися за правилами вимови ірландської, а не англійської — NickK 21:47, 9 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]

Так, це має бути саме "Ліам". Див. http://www.babynamespedia.com/meaning/Liam http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090512171012AAr0luM До того ж, я неодноразово чув, як це ім'я вимовляється. Garik 11 22:03, 9 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Стоп. Ірландія є Ірландією. Але це ж Британія. Я знаю як вимовляти, ти чув що по BBC, воно вимовляється як Ліам, а я своїми вухами по BBC що Лаям. І тому виходить, що може вимовлятись так і так, але так як він британський, а не ірландський рокер, більш коректно Лаям jim777 00:09, 10 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Слухаємо. http://www.youtube.com/watch?v=hupR8Balhiw
Я ж кажу так і так, але так як це Британія - це Лаям і я чув по BBC неодноразово Лаям. І натисни в Google Лаям і Ліам. jim777
Такого (Лаям) не може бути . Приклад, будь ласка. Слухаємо. http://www.youtube.com/watch?v=hupR8Balhiw http://www.youtube.com/watch?v=z5Nsb5F9czg У Google Лаям більше, ніж Ліам, завдяки таким, як ви, необізнаним товарищам :) Garik 11 22:19, 9 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Так в народі його можуть називати будь-як. Але за англійським правописом Лаям, підкреслюю він тільки вихідець з ірландської сім'ї, а не ірландець. Я завжди чув Лаям, але і Ліам правильно, але тільки в Ірландії, а не в Англії jim777
Розумієш, що Англія має журналістів вихідців з різних куточків країни і ті хто народились поблизу Шотландії, чи біля острову Ірландії (зх.Англія), вони і так можуть вимовляти, але центр Англії вимовляє по іншому.jim777
Який народ? Який правопис? Тут річ не в правописі, а у вимові. Де ви чули "Лаям" - приклад де? Я втомився. За великим рахунком, мені "до фені". Якщо хтось більш витривалий знайдеться та прислухається, хай виправляє на правильне "Ліам". Докази наведені. Garik 11 22:31, 9 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
По телебаченню канал BBC і неодноразово. Так про що ми торочим Liam це ж не ім'я Вільяма Галлахера, це його прізвисько і скорочення William. Тхюти через вас аж забув, це скорочення англійського ім'я. Читайте біографію він Вільям. Через вас пишу і не можу зупинитись і не помітив, що забрів аж у хащі))) jim777 00:41, 10 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Таки слухаємо. Чому він не Ґаллагер чи навіть Ґаллаґер? Або ж якщо з ірландської то може й Ґаллаєр. --Drundia [ˈd̺r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:55, 9 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Приклад: ВСІ люди називають місто Мукачеве Мукачево, саме на на Мукачево є понад 1 000 000 пошуків у Ґуґлі, тоді як на офіційну назву, яка є у словниках, Мукачеве (так ніхто не говорить, але так є офіційно!), лише 83 000… Див. Обговорення:Мукачеве#назва Мукачево — всі називають місто саме неофіційною назвою, а Вікі традиційно тримається тої, яка є у словнику. Це стосується назв багатьох містечок і, загалом, базатьох речей у нашому житті. --Friend 18:11, 11 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]

"I'm Noel." "And my name's Liam"[ред. код]

http://www.youtube.com/watch?v=eFNQIuKgPEk Які ще можуть бути питання? Garik 11 21:47, 11 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]

Прочитай користувача Friend зверху, та ж і історію і в цій темі.jim777
Так чому ми повинні вимовляти ім'я людини не так, як вона вимовляє його сама? — NickK 22:26, 11 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
А чому ми говоримо Мукачеве, замість Мукачево, другий варіант ж правильний, але говорять як людям легше, напиши Лаям і Ліам Галлахер у Ґуґлі і зрозумієш jim777
Ми не можемо спитати Мукачеве, як воно називається. Зате ми можемо провести обговорення, ось воно, вирішили, що таки Мукачеве. А взагалі закарпатський діалект схильний до варіанту прикметникового закінчення замість , тому Мукачево — це діалектизм. Щодо Ліама/Лаяма, то ми можемо спитати його, як його звуть, і він сказав, що його звуть Ліам. І словник каже, що є ірландське ім'я Liam, яке вимовляється саме як Ліам. То чому ми повинні самі придумувати вимову імені людини? — NickK 22:46, 11 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Вікіпедія це доступність, багато українських статей пишуть Лаям, я і сам так вимовляю завше. Це ж політика Вікіпедії, щоб стаття була доступнішою. Можна пересвічитись написавши Лаям і Ліам Галлахер у Ґуґлі Україна. jim777
Тобто є правильний варіант Ліам, і популярний, але неправильний варіант Лаям. Ґуґл може лише підтвердити популярність неправильного варіанту, бо сам Ґуґл не є авторитетним джерелом. В таких ситуаціях завжди назва статті є правильним варіантом, а з популярних неправильних робляться перенаправлення, що дозволить людям знайти статтю — NickK 23:08, 11 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Погоджуюсь, але частково бо Лаям і Ліам правильно, перший варіант за англійським правописом, а другий за ірландським правописом. Я особисто на BBC чув частіше перший варіант. Liam називає себе Ліам, але якщо до нього сказати Лаям, це також правильно і я багато разів чув по телебаченню як так до нього звертались і він нормально до цього ставиться, що означає, що цей варіант є також правильним. Але так як наші статті частіше пишуть Лаям пропозиція залишити так як є, можна навести приклад з ім'ям Роман з наголосом на "о" більше англійська вимова і з наголосом на "а" більше іспанська вимова, а в нас говорять так і так, без різниці(особисто мене звати Роман і я быльш схильний, щоб мене називали з наголосом "а", але якщо кажуть Роман з наголосом на "о" я не ображаюсь бо знаю так і так правильно.

Я особисто на BBC чув частіше перший варіант. Liam називає себе Ліам, але якщо до нього сказати Лаям, це також правильно і я багато разів чув по телебаченню як так до нього звертались і він нормально до цього ставиться, що означає, що цей варіант є також правильним.

- Повторюю: такого бути не може. Тим більше на Бі-бі-сі! Де хоча б одне посилання, де кажуть англійці "Лаям"? Garik 11 07:35, 12 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Слухай навіщо мені давати посилання на це якщо це я бачив по телевізорі, я розумію всім моїм словам важко повірити, бо ви хочете вірити у своє. І таке може бути і не треба говорити пролтилежне. jim777
Вам неодноразово показували що він ніякий не Лаям, ви поки що жодного разу свої слова не довели. --Drundia [ˈd̺r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 09:30, 12 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
English: /ˈliː.əm/ LEE-əm перший варіат читається як Лаям, а другий як Ліам Це з англійської вікіпедії http://en.wikipedia.org/wiki/Liam. Але так як наші частиіше пишуть Лаям пропоную Лаям jim777
Ви розмірковуєте про те, про що не маєте жодного уявлення. /ˈliː.əm/ - читається як Ліам згідно з однією системою транскрибування, а LEE-əm - також читається як Ліам згідно з іншою системою транскрибування. - довгий і, як у "see", а ə - нейтральний голосний звук, дещо середнє між укр. а та е. Garik 11 10:29, 12 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]
Запропонував компромісне рішення. Прочитайте назву статті jim777
З назвою "Лаям (Ліам) Галлахер" не згоден. "Лаям" - неправильно, це лише помилка необізнаних укр. і рос.

журналістів, "жертвою" яких, схоже, стали і ви. :) Має просто бути перенаправлення з Лаям Галлахер на Ліам Галлахер. Це ж енциклопедія, а не засіб поширення помилок. Garik 11 11:33, 12 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]

Cлухайте я жертвою нікого не ставав і знаю, що Лаям також правильно(але за англійським правописом, наведу приклад Brian - ім'я також ірландо-англійське, що вимовляється як Брайан і спрощується до Браян), ще один приклад слово liar - брехун читається як лаяр. Якщо я з вами буду сперечатись цьому не буде кінця і тому запропонував компроміс. Я думаю на цьому ми можливо поставили крапку :) jim777
Ну якщо вже про «він сказав», то він сказав «Лі́єм». --Drundia [ˈd̺r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:31, 12 жовтня 2009 (UTC)[відповісти]

Ім'я та прізвище[ред. код]

Вибачте, що раніше не приєдналася до дискусії, хоч мене запрошували. Звісно, правильна вимова - Ліям чи Льям, тому що це скорочення від Вільям. Я чула багато разів, як його саме так називали на всяких шоу, на британському телебаченні тощо. Лаям - це помилка, яку роблять ті, хто погано знає англійську та, скоріше за все, не дивиться англомовних каналів. Якщо Brian читається як Браян, це аж ніяк не значить, що це правило діє в усіх аналогічних випадках. На такі аналогії краще не покладатися.

До речі, і прізвище правильно буде не Галлахер, а Га́ллагер. Там h стоїть лише для того, щоб g читалася як ґ, а не як дж (за правилами g перед е та і читається як дж. Якщо туди поставити Н, то це вже буде інший випадок). Ось приклад: [1] 0:24, кліп з його братом Ноелом. З повагою.--Betty Kerner 00:53, 29 листопада 2009 (UTC) Ще додам, що я вже 12 років шанувальниця Oasis, тож я сюди влізла не для того, щоб просто посперечатися, а щоб ім'я музиканта правильно вимовляли, щоб у Вікі не повторяли та не розповсюджували чужих помилок. ...Ще цікаво, як Користувач:Jim777 вилучив зі своєї сторінки повідомлення, яке я написала якраз із приводу Ліама/Лаяма. Дуже "ввічливо" - до нього звертаються, а він мовчки все видаляє...--Betty Kerner 01:25, 29 листопада 2009 (UTC)[відповісти]