Обговорення:Паелья

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Вимова — щось на кшталт «Паєйя». --Tigga 17:52, 14 березня 2008 (UTC)[відповісти]

Я би сказав «паейя», проте згоден, що «ll» в іспанській мові ніколи не читається як «ль», зазвичай «й», інколи «ж»--Oleksii0
Я запитував іспаномовну людину і відповідь була — чітке «Паєйя». Це не обов'язково має бути українським написанням ;) --Tigga 19:31, 14 березня 2008 (UTC)[відповісти]
Хоча я і був впевнений (я більш-менш розмовляю іспанською), все ж таки я і сам запитав людину з Іспанії (Мадриду) щодо вимови. Все ж таки не паєйя (я так розумію, мається на увазі по звукам «пайейа»), а паейя (по звукам «паейа»). Хоча, на диво мені, вимова «паелья» дійсно існує і є застарілою формою, так колись розмовляли в Кастилії, тому, якщо запозичення давнє, можна залишати і «ль». Це як Ейнштейн vs. Айнштайн.—Oleksii0
Я запитував американця з мексиканською іспанською - за його словами "e" після "a" значно зм'якшується і вимовляється приблизно однаково у Латинській Америці. --Tigga 02:57, 16 березня 2008 (UTC)[відповісти]
Цього я не заперечував, але такі тонкощі, на жаль, українська мова не здатна передати, це можна передати лише за допомогою МФА. Щодо назви статті, якщо не буде заперечень, залишимо "паейя", також я намагатимусь у міру можливості перейменовувати всі недавні назви (окрім аргентинських і уругвайських) з "-лья" на "-йя".--Oleksii0
Добре. --Tigga 03:55, 16 березня 2008 (UTC)[відповісти]

Паелья - страва валенсійська. Валенсійською (каталанською) звучить як "па́ельля". До того ж традиційно українською називається "паелья",що дуже близько до звучання у мові-джерелі. Чи не варто було б повернутися до традиційної назви страви в українській ?--Yevhen 15:04, 8 червня 2008 (UTC)[відповісти]

Щодо валенсійського походження - саме це ще недостатній аргумент, бо у Валенсії більшість населення розмовляє іспанською, зараз це слово найчастіше використовується іспанською, бо готується і в інших частинах країни. Проте, здається, українською це слово вже досить традиційне (незалежно від шляху потраплення слова до української мови), Google знаходить десятки тисяч писилань (на "паейю" менше тисячі), через це підтримую перейменування. Хоча "паейю" як варіант слід залишити, бо і на неї багато посилань.--Oleksii0 16:14, 8 червня 2008 (UTC)[відповісти]

Валенсія як раз це більш ніж достатній аргумент що до валенсійського походження страви. Питання таке: які складові в паельї? Рис та будь що ще: овочі,морепродукти, м"ясо тощо. Але є незаперечним є то що рис це головний компонент. А де вирощують рис у Іспанії? Де у Іспанії є культура вирощування рису? Дивимось у довідники та знаходимо що у Валенсії, а саме у регіоні що зветься л"Албуфера де Валенсіа, а також у Каталонії в регіоні Емпурда та в дельті ріки Ебро. Ці всі регіони є беззаперечно каталаномовними (не вірите- то завітайте туди). Більше, у іспанській мові слово сковорода звучить як "сартен", а слово "паелья" це теж саме лише по каталонськи (читай валенсійськи).--Bat 10:15, 8 вересня 2008 (UTC)[відповісти]