Обговорення:Ухань

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Угань ‎ (Перенаправлено на Ухань)[ред. код]

Уперше зустрічаю таку назву. Завжди пишуть Ухань (іноді можна зустріти неправильну транскрипцію Вухан, бо перекладають з англійської, а не з піньінь).--Анатолій (обг.) 14:08, 4 березня 2009 (UTC)[відповісти]

Англійською пишеться Wuhan через H (що відповідає українському Г а не Х). Справа в тому що українська мова зазнала страшного обмосквовлення за радянські роки і особливо що стосується географії, саме російська вимова стала нормою українських атласів та словників...-- ZaXaR обг 14:33, 4 березня 2009 (UTC)[відповісти]

У даному випадку англійська ні до чого. Китайські назви ми перекладаємо з піньіня (Гуанчжоу, а не Гуангжоу, а англійською він узагалі Кантон; Ухань, а не Вуган тощо). В піньіні han читається як хань, hang — хан, guang — гуан, wu — у, zhou — чжоу і т.д.--Анатолій (обг.) 14:40, 4 березня 2009 (UTC)[відповісти]

Наскільки я знаю, в китайській саме [х].--ЮеАртеміс (обговорення) 07:31, 13 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

Вухань[ред. код]

до перейменування в Вухань -- Wu-han

wu це не "у", це "ву"

Хто придумав дати редірект з Учану на це? Взагалі, я пам’ятаю тут була тсттая про іміджборд Учан, нащо прибрали? Ніякого патріотизму у вас

@Yakudza: взагалі-то УРЕ застаріле джерело в плані орфографії. Там і Чилі через два І.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:12, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Як би Вам це не не подобалося, але назва за системою К.-Ц. активно вживається. Вилучати її неправильно.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:15, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Чому ви вирішили, що це КЦ? Звичайний гугл-транслейт із піньїнь Wǔhàn або власне оригінальне дослідження редакторів інтернет-сайтів. Також можна зустріти Вугань, Вухан, Ухан і навіть Вуган та Угань. Вікіпедія не повинна тиражувати помилки з інтернету. yakudza 10:05, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Автоматично записувати в помилки все, що Вам не до вподоби, неправильно. Презумпція невинуватості каже, що новинар не помилявся. Збруч навіть спеціально в кінці статті пояснив. Давайте порівняємо вжиток: за КЦ - 8 тисяч україномовних новин, Вугань - не видає жодної, Вухан - жодної, Вуган - так само. Наведена Вами вибірка взагалі автопереклади адрес (у мене осмислені новинні тексти). Таке неможливо порівнювати.-ЮеАртеміс (обговорення) 12:16, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Zbruč єдиний використовує КЦ, він власне її і почав пропагувати. Щодо того, що це роблять всі інші, жодних свідчень нема. Скоріше за все, це наслідки гугл-перекладу або механічна транслітерація з піньїнь. Зараз гугл-перекладач перекладає це місто правильно, але ще досить недавно, коли я перекладав якусь статтю видавало Вухань. yakudza 12:38, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
У попередній раз я писав Вам про вибірку 2 000, а зараз 8 000. Очевидно, що це під впливом зауваження Збруча.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:25, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Скоріше під впливом COVID-19, збільшується кількість публікацій, відповідно і збільшується кількість. yakudza 13:51, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]