Обговорення:Шардоне

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

так, знаю.. подвійні "н" теоретично мають бути збережені у геогр. назвах але, враховуючи 1. французька вимова цього слова балансує між -н- та -нн- , більш звалюючись до неподвоєнного 2. пошук гугла видає в декілька разів більше результатів на "шардоне" ніж на "шардонне", тобто мова все ж еволюціонує 3. ну не характерне для української мови подвоєння приголосних.. хіба в дуже "подвоєнних" словах - пенні, мадонна.. а от лібрето, сума - ні...

?