Обговорення:Яой
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Untitled[ред. код]
В слові три склади: я-о-і. Це треба написати хоча б у примітці. Дядько Ігор 09:42, 31 січня 2008 (UTC)
Не зовсім зрозумів, що ви маєте на увазі--SamOdin 16:15, 31 січня 2008 (UTC)
- В японському скороченні три склади: я - о - і (ヤマなし、オチなし、意味なし). Тому літера й невірна, строго кажучи. Дядько Ігор 16:21, 31 січня 2008 (UTC)
- Ви маєте на увазі, що треба замінити яой на яоі? Я писав яой за аналогією з рос. вікі. Мені здається це сталий вираз, але якщо ви впевнені, що так вірніше, то можна і поміняти--SamOdin 16:33, 31 січня 2008 (UTC)
- Треба написати принаймні етимологію терміну. Перейменовувати може й не слід, бо яоі звучить невірно в українській. Українська вимова одразу ж зробить з нього яої, що теж неправильно. Щодо усталеності, то термін відомий лише в дуже вузькому колі любилів аніме. Для всіх решту він просто ні з чим не асоціюється. Дядько Ігор 16:37, 31 січня 2008 (UTC)
- Ви маєте на увазі, що треба замінити яой на яоі? Я писав яой за аналогією з рос. вікі. Мені здається це сталий вираз, але якщо ви впевнені, що так вірніше, то можна і поміняти--SamOdin 16:33, 31 січня 2008 (UTC)
Щодо літери й. Є період Яйої, за аналогією — можливо варто ставити "ї". -- Alex K 21:02, 1 лютого 2008 (UTC)
- Незнаю можливо ви і праві, але пошук у Гуглі говорить 867 000 проти 253 не в користь другого варіанту. Краще залишити як є.--SamOdin 18:08, 13 квітня 2008 (UTC)