Обговорення:Flickr

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

Перейти до: навігація, пошук

Критерій "цікавість" якось не лягає, бо є калькою. Зрештою "Цікавість" у перекладі на російську любопытство. Може вжити довге визначення "найбільш цікаве фото"?--Temporary 16:41, 14 жовтня 2007 (UTC)

Розробники Флікру застосували власний термін interestingness, який до цього не застосовувася в інтернеті. Цей термін апелює до "цікавий", в української мові є наступні можливі переклади: "цікавлення", "зацікавлення". Підійде?

Може-таки просто: "найцікавіше"? Воно мені якось підсвідомо ближче до interestingness--Temporary 16:41, 14 жовтня 2007 (UTC)
як на мене - це не точно. interestingness - iменник. --Fedir.UA 19:45, 14 жовтня 2007 (UTC)
Так ключове слово "критерій", тому в українській може бути прийменник визначального типу, можна задіяти і іменник (точна калька з interestingness - інтересність, але це настільки штучне :(:(--Temporary 20:30, 14 жовтня 2007 (UTC)
інтересність - то занадто, згоден. але треба найти іменник. цікавленність? зацікавлення? цікавенство? )))
Особисті інструменти