Greeklish

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук

Greeklish (контамінація від Greek та English), також Grenglish, Латиноеллініка (грец. Λατινοελληνικά) — грецька мова, записана латинською абеткою. На відміну від транслітерації грецької мови, яка використовується у світі для таких цілей, як, наприклад, передача грецьких імен або географічних назв, Greeklish відноситься в основному до неофіційної, спеціальної практики написання грецького тексту в середовищах, де використання грецької абетки технічно неможливе або ускладнене. Greeklish набув широкого використання в Інтернеті, коли греки та представники грецької діаспори почали активно використовувати засоби мережевого спілкування, як форум, електронна пошта, IRC, обмін миттєвими повідомленнями, SMS, в основному, використовуючи старі операційні системи, які не підтримували грецьку абетку. Нині більшість грецькомовного контенту друкується в мережі грецькими літерами, однак неофіційне мережеве спілкування все ще тяжіє до Greeklish.

Різновиди Greeklish[ред.ред. код]

Greeklish може бути кількох типів. Орфографічний прагне якомога точніше передати накреслення грецьких літер: грецьким літерам співвідносяться латинські літери схожі за накресленням, при цьому диграфи передають із використанням знаків пунктуації або цифр, які візуально нагадують грецькі літери. Таким чином, літеру псі ψ можна бути записати у вигляді PS, 4 або у; літеру ксі ξ — як ks, x або 3; літеру тета θ — th або 8.

Фонетичний Greeklish прагне передати фонетичну транскрипцію звуків. При цьому йотакізм зберігається. Більшість літер та буквосполучень, які у новогрецькій мові передають звук і, не розрізняються і переважно позначаються латинською літерою i (відповідно до орфографічної схеми вони б передавались η, ι, υ, ει, οι — відповідно h, i, u, ei, oi). Наприклад, орфографічний Greeklish передасть слово πλατεία (укр. площа) як plateia, а фонетичний Greeklish — як platia. Фонетичний Greeklish підтримує Google Перекладач.

Окремий, однак не менш поширений, «розкладковий» тип Greeklish виникає, коли користувач ПК друкує, наче розкладка клавіатури грецька, коли насправді вона англійська.

Так, фраза Καλημέρα, πώς είστε; (укр. Доброго дня, як Ви?) записується:

  • фонетичний Greeklish — kalimera, pos iste?
  • орфографічний Greeklish — kalhmera, pws eiste?
  • «розкладковий» Greeklish — Kalhméra, pvs eíste?
Грецька абетка α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω ´ ει ευ ου ς
Фонетичний Greeklish a v gh/y d e z i th i k l m n ks
x
o p r s t i f kh/h ps o i ef/ev u s
Орфографічний Greeklish a b g d e z n
h
8 9 0
Q q
i k l m v 3 o p
n
r
p
s
c
t u
y
f x 4 w ei eu
ey
ou
oy
s
«Розкладковий» Greeklish a b g d e z h u i k l m n j o p r s t y f x c v ; ei ey oy w

Мережевий жаргон[ред.ред. код]

Greeklish Пояснення
Tsagia «Бувай», буквально означає чаї, але використовується через схожість зі словом чао
Re c Вимовляється «ре сі» і означає «ти»
Kalimerez, Merez Kalimeres (καλημέρες), означає Добрий день; кінцевий z походить від byez
Tpt Tipota (τίποτα), означає «нічого»
Dn Den (δεν), означає «не»
M Mou (μου), означає «мій»
S Sou (σου), означає «твій»
n na (να), означає «до» або en (εν), означає «ні» в кіпрському діалекті
tr tora (τώρα), означає «зараз»
smr simera (σήμερα), означає «сьогодні»
klnxt kalinixta (καληνύχτα), означає «Добрий вечір»
tlm ta leme (τα λέμε), означає «Побачимося»
sks skase (σκάσε), означає «Замовкни»
kn1 kanena (κανένα), означає «немає»
dld diladi (δηλαδή), означає «і т. д.»
vrm variemai (βαριέμαι), означає «нудно»

Література[ред.ред. код]

  • Jannis Androutsopoulos: Transliteration practice and discourse of computer-mediated digraphia, 2006 (PDF, 318 KB)
  • Από dieuthinsi σε diey8ynsh. Ορθογραφική ποικιλότητα στην λατινική μεταφραφή των Ελληνικών. In: Ελληνική Γλωσσολογία '99. Πρακτικά 4ου Διεθνούς Συνεδρίου Ελληνικής Γλωσσολογίας. Thessaloniki 2001, S. 383—390

Посилання[ред.ред. код]