Requiescat in pace

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Надгробок на Гетхаймерському кладовищі в Дюссельдорфі: «Тут спочиває в мирі (hier ruht in Frieden) пастор Фрідріх Герст»

Фраза «Requiescat in pace» в перекладі з латини означає «Хай спочине з миром», поширена у країнах західної християнської (католицької та протестантської) культури.

Вживання[ред.ред. код]

Англійський вислів з тією ж абревіатурою — «Rest in peace», італійське — «Riposi in pace».

Зустрічається у вигляді абревіатури «RIP» або «R.I.P.», наприклад, на надгробках, а також у повідомленнях про смерть, при згадці про нещодавно померлих.

Український відповідник[ред.ред. код]

В Україні наступні вирази найчастіше вживається у значенні «RIP» (тобто як останнє побажання що кажуть під час прощання з небіжчиком):

  • СУП — абревіатура від Спочивай у Покою
  • ХСЗМ — абревіатура від Хай спочине з миром
  • ХЗЙБП — абревіатура від Хай земля йому буде пухом
  • ВС — абревіатура від Вічний спомин (інколи також Вічна пам'ять)
  • НСЗМ — абревіатура від Нехай спочиває з миром
  • ЦН — абревіатура від Царство Небесне

Джерело[ред.ред. код]

«Requiescat in pace» — це молитва про те, щоб померлий міг спочивати без мук, в очікуванні Судного Дня. Цитата з католицької заупокійної служби (див. реквієм): Requiem aeternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen. (Спокій вічний дай йому, Господи, І світло вічне йому хай сяє. Хай спочиває з миром. Амінь).

У свою чергу, цей вислів стосується тексту псалма 4, вірш 9, у латинському перекладі (Вульгата): in pace in idipsum dormiam et requiescamСинодальному перекладі: «спокійно лягаю я й сплю»).


Вишивка Це незавершена стаття про культуру.
Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її.
Релігія Це незавершена стаття про релігію.
Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її.