Берестейська Біблія

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Версія від 03:24, 18 листопада 2019, створена InternetArchiveBot (обговорення | внесок) (Виправлено джерел: 1; позначено як недійсні: 0.) #IABot (v2.0)
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Фрагмент титульної сторінки Берестейської Біблії

Бересте́йська Бі́блія (пол. Biblia Brzeska), Радзиві́ллівська (Радивилівська) Біблія чи Піньчувська Біблія — другий (після католицькой Біблії Лєополіта) повний переклад Святого Письма польською мовою, виданий коштом Миколая Радзивілла «Чорного» у 1563 році. Це видання було одним з перших повних перекладів нового часу з мов оригіналу: івриту та грецької мови.

Перекладачі невідомі, дослідник Брікнер припускав, що це — кальвіністи з Малопольщі поляк Orsatius, французи Statorius, Tenaudus. Їхня праця тривала орієнтовно 6 років, використовуючи єврейські та грецькі оригінали, французький переклад.[1]

Є перекази, що Миколай-Кшиштоф Радзивілл (Сирітка) — син мецената — після переходу на католицтво видав 5000 червоних злотих для викупу і знищення екземплярів книги. До нашого часу дійшло небагато її примірників.[2] Її критикував єзуїт Якуб Вуєк у передмові до свого перекладу Біблії.[3]

Примітки

  1. Огієнко І. Українська церква… C. 95
  2. Там само. С. 95-96
  3. Там само. С. 96

Джерела

  • Огієнко І. Українська церква.— К.: Україна, 1993.— 284 с.— C. 89-100. ISBN 5-319-01166-0

Посилання