Відмінності між версіями «Гімн Естонії»

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][перевірена версія]
м (повернення правильної назви за допомогою AWB)
 
Рядок 22: Рядок 22:
 
|sound_description =
 
|sound_description =
 
}}
 
}}
'''Mu isamaa, mu õnn ja rõõm''' ({{lang-uk|«Моя батьківщина, моє щастя та радість»}}) — [[національний гімн]] [[Естонія|Естонії]] [[1920]] року і після [[1990]] року. Мелодію гімну написав [[Фіни|фінський]] композитор [[Фредрік Паціус|Фредрік Паціус]] (та ж сама мелодія використовується у Національному [[Гімн Фінляндії|Гімні Фінляндії]]). Слова до гімну написав [[Йоган-Вольдемар Яннсен]]. Уперше був виконаний на співочому фестивалі Grand Song Festival, який проходив 18-20 липня [[1869]] року в місті [[Тарту]].
+
'''Mu isamaa, mu õnn ja rõõm''' ({{lang-uk|«Моя батьківщина, моє щастя та радість»}}) — [[національний гімн]] [[Естонія|Естонії]] [[1920]] року і після [[1990]] року. Мелодію гімну написав [[Фіни|фінський]] композитор [[Фредрік Паціус]] (та ж сама мелодія використовується у Національному [[Гімн Фінляндії|Гімні Фінляндії]]). Слова до гімну написав [[Йоган-Вольдемар Яннсен]]. Уперше був виконаний на співочому фестивалі Grand Song Festival, який проходив 18-20 липня [[1869]] року в місті [[Тарту]].
   
 
Під час правління комуністичної партії виконувати гімн було заборонено, проте після падіння режиму у 1990 році, пісні було присвоєно статус офіційного гімну Естонії.
 
Під час правління комуністичної партії виконувати гімн було заборонено, проте після падіння режиму у 1990 році, пісні було присвоєно статус офіційного гімну Естонії.
Рядок 47: Рядок 47:
 
mis iial ette võtad sa,<br />
 
mis iial ette võtad sa,<br />
 
mu kallis isamaa!
 
mu kallis isamaa!
 
   
 
Український переклад Василя Буколика:
 
Український переклад Василя Буколика:
Рядок 86: Рядок 85:
 
[[Категорія:Національні гімни|Естонія]]
 
[[Категорія:Національні гімни|Естонія]]
 
[[Категорія:Гімни країн Європи|Естонія]]
 
[[Категорія:Гімни країн Європи|Естонія]]
[[Категорія:Музика Естонії]]
+
[[Категорія:Естонська музика]]

Поточна версія на 19:18, 4 червня 2018

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
Моя батьківщина, моє щастя та радість
Vänrikki Stoolin tarinat 3.jpg
Ноти гімну
Країна Естонія Естонія
Слова Йоган-Вольдемар Яннсен
Мелодія Фредрік Паціус
Затверджений 1920
Музичний приклад

Commons-logo.svg Mu isamaa, mu õnn ja rõõm у Вікісховищі

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (укр. «Моя батьківщина, моє щастя та радість») — національний гімн Естонії 1920 року і після 1990 року. Мелодію гімну написав фінський композитор Фредрік Паціус (та ж сама мелодія використовується у Національному Гімні Фінляндії). Слова до гімну написав Йоган-Вольдемар Яннсен. Уперше був виконаний на співочому фестивалі Grand Song Festival, який проходив 18-20 липня 1869 року в місті Тарту.

Під час правління комуністичної партії виконувати гімн було заборонено, проте після падіння режиму у 1990 році, пісні було присвоєно статус офіційного гімну Естонії.

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm[ред. | ред. код]

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!

Український переклад Василя Буколика:

В тобі, мій краю, втіха вся
І чарівна краса!
Хоч цілий світ я обійду,
Землі такої не знайду.
Співаю радо гімн гучний
Тобі, о краю мій!

Як батько, ти вдихнув мені
Наснагу для борні!
І вдячна відповідь моя:
Служу, довіку вірний, я
Між незліченних веремій
Тобі, о краю мій!

Благословив Святий Господь
Мій край і мій народ:
Покрови вічної владар,
Нам Бог підніс свій щедрий дар –
У праці братній і палкій
Зростай, о краю мій!

Див. також[ред. | ред. код]