Відмінності між версіями «За двома зайцями (фільм)»

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][перевірена версія]
м (→‎top: Check Wikipedia. Виправлення тегу <br />, replaced: </br> → <br /> за допомогою AWB)
(додано відомості про прем'єру)
 
(Не показано 2 проміжні версії 2 користувачів)
Рядок 22: Рядок 22:
 
| ідентифікатор = 0055635
 
| ідентифікатор = 0055635
 
}}
 
}}
'''«За двома́ зайця́ми»'''&nbsp;— український радянський художній комедійний фільм за мотивами комедійної п'єси [[Старицький Михайло Петрович|Михайла Старицького]].
+
'''«За двома́ зайця́ми»'''&nbsp;— український радянський художній комедійний фільм за мотивами комедійної п'єси [[Старицький Михайло Петрович|Михайла Старицького]].
   
  +
Прем'єра фільму відбулася 21 грудня 1961 року у Києві, в Дарницькому клубі залізничників<ref>{{Cite web|url=https://www.bbc.com/ukrainian/blog-history-38389800|title=Блог історика. 1961 рік: прем'єра кінокомедії "За двома зайцями"|last=Станіслав Цалик|first=|date=|website=|publisher=|language=|accessdate=}}</ref>.
Первинна версія фільму була українськомовною і лише легковажний Свирид Голохвостий розмовляв на [[суржик]]у, чим підкреслювалася його недолугість. Для фільму було також створений російський дубляж, де всі репліки окрім монологів Голохвастого на суржику, були дубльовані російською.
 
  +
 
Первинна версія фільму була українськомовною і лише легковажний Свирид Голохвостий розмовляв [[суржик|суржиком]], чим підкреслювалася його недолугість. Для фільму було також створено російський дубляж, де всі репліки, окрім монологів Голохвастого суржиком, продублювали російською.
   
 
== Сюжет ==
 
== Сюжет ==
Рядок 42: Рядок 44:
 
* [[Алфімова Людмила Іванівна|Людмила Алфімова]]&nbsp;— ''черниця Меронія''
 
* [[Алфімова Людмила Іванівна|Людмила Алфімова]]&nbsp;— ''черниця Меронія''
 
* '''В епізодах:''' [[Антонова Ніна Василівна|Ніна Антонова]], Олексій Биков, [[Грудинін Валентин Гурійович|Валентин Грудинін]], Софія Карамаш, В. Костиренко, М. Талюра, Р. Шабловська;
 
* '''В епізодах:''' [[Антонова Ніна Василівна|Ніна Антонова]], Олексій Биков, [[Грудинін Валентин Гурійович|Валентин Грудинін]], Софія Карамаш, В. Костиренко, М. Талюра, Р. Шабловська;
** '''немає в титрах:''' [[Доля Євдокія Іванівна|Євдокія Доля]], [[Загребельний Павло Іванович|Павло Загребельний]], [[Капніст Марія Ростиславівна|Марія Капніст]], [[Матвєєв Іван Миколайович|Іван Матвєєв]]
+
*'''немає в титрах:''' [[Доля Євдокія Іванівна|Євдокія Доля]], [[Загребельний Павло Іванович|Павло Загребельний]], [[Капніст Марія Ростиславівна|Марія Капніст]], [[Матвєєв Іван Миколайович|Іван Матвєєв]]
 
* '''В інтермедії «{{lang|ru|Коварная Матильда}}»:''' [[Ширяєв Володимир Георгійович|Володимир Ширяєв]], [[Корецький Володимир Іванович|Володимир Корецький]], [[Іванова Фауста Миколаївна|Фауста Іванова]], Н. Лапшина
 
* '''В інтермедії «{{lang|ru|Коварная Матильда}}»:''' [[Ширяєв Володимир Георгійович|Володимир Ширяєв]], [[Корецький Володимир Іванович|Володимир Корецький]], [[Іванова Фауста Миколаївна|Фауста Іванова]], Н. Лапшина
   
Рядок 61: Рядок 63:
 
** художник: [[Демінський Віктор Степанович|Віктор Демінський]]
 
** художник: [[Демінський Віктор Степанович|Віктор Демінський]]
 
* Директор картини: Леонід Нізгурецький
 
* Директор картини: Леонід Нізгурецький
* Оркестр Українського радіо, диригент: [[Тольба Веніамін Савелійович|Веніамін Тольба]]
+
Музику до фільму записав [[Симфонічний оркестр Українського радіо]], диригент [[Тольба Веніамін Савелійович|Веніамін Тольба]].
   
 
== Нагороди ==
 
== Нагороди ==

Поточна версія на 17:50, 6 лютого 2021

За двома зайцямиPicto infobox cinema.png
За двома зайцями
800px-1961 za dvumya zaytsami.jpg
Жанр комедія
Режисер Віктор Іванов
Сценарист Віктор Іванов
У головних
ролях
Криницина Маргарита Василівна
Борисов Олег Іванович
Наталія Наум
Анатолій Юрченко
Оператор Вадим Іллєнко
Композитор Вадим Гомоляка
Кінокомпанія Кіностудія імені Олександра Довженка
Тривалість 72 хв.
Мова українська, суржик, російська
російська (дубляж)[1]
Країна УРСР, СРСР
Рік 1961
IMDb ID 0055635

«За двома́ зайця́ми» — український радянський художній комедійний фільм за мотивами комедійної п'єси Михайла Старицького.

Прем'єра фільму відбулася 21 грудня 1961 року у Києві, в Дарницькому клубі залізничників[2].

Первинна версія фільму була українськомовною і лише легковажний Свирид Голохвостий розмовляв суржиком, чим підкреслювалася його недолугість. Для фільму було також створено російський дубляж, де всі репліки, окрім монологів Голохвастого суржиком, продублювали російською.

Сюжет[ред. | ред. код]

Легковажний цирульник (перукар), Свирид Голохвостий, вирішує вигідним шлюбом виправити своє матеріальне становище. Сподіваючись на свою привабливу зовнішність і «вченість», Голохвостий починає залицятися одразу до двох дівчат, але народ знає: за двома зайцями побіжиш, жодного не спіймаєш.

У ролях[ред. | ред. код]

Знімальна група[ред. | ред. код]

Андріївська церква, в яку йшли вінчатися Прися та Свирид

Музику до фільму записав Симфонічний оркестр Українського радіо, диригент Веніамін Тольба.

Нагороди[ред. | ред. код]

Цитати з оригінальної української версії фільму[ред. | ред. код]

  • Головне у людини не гроши, а натурально хворма, вченість. Потому єжелі людина вчена, так їй вже світ перегортається догори ногами, пардон, догори дибом. І тогда когда тому, одному которому, невченому будіть біле, то вже йому, вченому, которому, будет вже як ну рябе!
  • Мерсі за компліман!
  • — У нас сьогодні неприйомний день!
— А в мене якраз дуже приємний!
  • Баришня уже лягли і просять.
  • Коли чєловєк нє такий как вобщє, потому одін такой, а другий такой, і ум у нього нє для танциванія, а для устройства сєбя, для розвязкі свого сущєствованія, для свєдєнія обхождєнія, і когда такой чєловєк, єслі он вчьоний, подиміться умом своїм за хмари і там умом своім становітся — подиміться ще вище од Лаврської колокольні, і когда он с тудова глянєт вниз на людей, так вони здаються йому такі, такі махонькіє-махонькіє, всьоодно як пацюкі, пардон як кріси. Потому што ето-же ЧЕЛАВЄК, а тот которий он ета тоже чєловєк нівчьоний, но і……… зачєм же, ето ж вєдь очєнь і очєнь. Да — Да, …… но НЄТ.
Пріся Прокопівна та Свирид Голохвостий («Голохвастов»). Київ
  • Ноги бачите для того чєловеку й дані, чтоби бити ними землю, потому вони й ростуть нє із голови.
  • Дайте мені його хоч за горло подержати.

Цікаві факти[ред. | ред. код]

  • Зйомки кінострічки частково відбувалися в Києві. На Андріївському узвозі головним персонажам картини встановлений пам'ятник.
  • В оригіналі фільм знято українською мовою, згодом — дубльовано на російську. На початку липня 2013 року Іван Козленко (заступник генерального директора Національного центру Олександра Довженка) повідомив, що реставраторам центру вдалося знайти первісну українську фонограму картини в Маріупольському фільмофонді[4]. 13 липня 2013 року українська версія вийшла в ефір на телеканалі Enter-фільм[5]. На сьогодні повну версію фільму завантажено до YouTube[6].

Примітки[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]