Відмінності між версіями «Науковий стиль мовлення»
[неперевірена версія] | [перевірена версія] |
Mykola7 (обговорення | внесок) м (Відкинуто редагування 46.211.12.17 (обговорення) до зробленого Romanbibwiss) Мітка: Відкіт |
|||
(Не показані 13 проміжних версій 7 користувачів) | |||
Рядок 34: | Рядок 34: | ||
* значною кількістю [[Наука|наукової]] [[Термінологія|термінології]], |
* значною кількістю [[Наука|наукової]] [[Термінологія|термінології]], |
||
* наявністю [[Схема|схем]], [[Таблиця|таблиць]], [[графік]]ів, [[Діаграма|діаграм]], [[Карта|мап]], систем [[Математика|математичних]], [[Фізика|фізичних]], [[Хімія|хімічних]] та інших знаків і позначок, |
* наявністю [[Схема|схем]], [[Таблиця|таблиць]], [[графік]]ів, [[Діаграма|діаграм]], [[Карта|мап]], систем [[Математика|математичних]], [[Фізика|фізичних]], [[Хімія|хімічних]] та інших знаків і позначок, |
||
− | * оперуванням [[Абстрактність|абстрактними]], переважно іншомовними [[Слово|словами]], |
+ | * оперуванням [[Абстрактність|абстрактними]], переважно іншомовними [[Слово|словами]]{{джерело}}, |
* уживанням суто наукової фразеології, стійких термінологічних словосполук, |
* уживанням суто наукової фразеології, стійких термінологічних словосполук, |
||
* залучуванням [[Цитата|цитат]] і [[Посилання|посилань на першоджерела]], |
* залучуванням [[Цитата|цитат]] і [[Посилання|посилань на першоджерела]], |
||
Рядок 41: | Рядок 41: | ||
* наявністю [[Дієслово|дієслівних]] форм, зазвичай безособових, узагальнених чи неозначених, як правило, теперішнього часу, що констатують певні явища й факти; значну роль відіграють [[дієприслівник]]ові й [[дієприкметник]]ові звороти, які додатково окреслюють [[Дія|дії]], предмети та явища,{{джерело}} |
* наявністю [[Дієслово|дієслівних]] форм, зазвичай безособових, узагальнених чи неозначених, як правило, теперішнього часу, що констатують певні явища й факти; значну роль відіграють [[дієприслівник]]ові й [[дієприкметник]]ові звороти, які додатково окреслюють [[Дія|дії]], предмети та явища,{{джерело}} |
||
* специфічною [[монолог]]ічністю [[текст]]ів, |
* специфічною [[монолог]]ічністю [[текст]]ів, |
||
− | * переважанням різнотипних складних [[Речення|речень]], стандартних виразів ([[кліше]]). |
+ | * переважанням різнотипних складних [[Речення|речень]], стандартних виразів ([[кліше]]){{джерело}}. |
}} |
}} |
||
+ | Більшість англомовних джерел рекомендує використовувати в науковому стилі короткі зрозумілі речення з мінімумом наукового жаргону та з детальним поясненням кожного нетривіального терміну.<ref>{{Cite journal | author = Barbara J. Hoogenboom & Robert C. Manske | title = How to write a scientific article | journal = International journal of sports physical therapy | volume = 7 | issue = 5 | pages = 512–517 | year = 2012 | month = October | pmid = 23091783}}{{ref-en}}</ref> |
||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | * '''власне науковий'''. Основне призначення власне наукового підстилю — об'єктивувати наукові відомості й кінцеві результати аналітико-синтетичного перероблення даних. Цей підстиль збагачений інтернаціональними загальнонауковими термінами. У межах власне наукового підстилю виділяють ''науково-інформативний різновид'' з жанрами([[реферат]], [[анотація]], [[резюме]], [[огляд]]) та ''науково-довідковий'' ([[Довідник|довідники]],[[Словник|словники]], [[Каталог|каталоги]]). |
||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | * '''науково-публіцистичний.''' Передбачає виклад наукової інформації із залученням публіцистичних засобів. Таким підстилем пишуть критичні статті, огляди.<ref name="Тєлєжкіна">{{cite book|author=О. О. Тєлєжкіна|title=Українська мова. 11 клас (профільний рівень)|url=https://books.google.com/books?id=Zi5vqGIV6tIC&pg=PA164|publisher=Ranok Publishing House Ltd|isbn=978-617-540-327-3|pages=164}}</ref> |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
+ | == Науковий стиль в українській мові == |
||
⚫ | |||
Вживання частин мови в науковому стилі мовлення є суворо нормативними. У науковій мові більшою мірою переважають [[Іменник|іменники]], [[Дієслово|дієслова]], [[Прикметник|прикметники]] і меншою мірою [[Займенник|займенники]] та [[Частка|частки]].<br/> |
Вживання частин мови в науковому стилі мовлення є суворо нормативними. У науковій мові більшою мірою переважають [[Іменник|іменники]], [[Дієслово|дієслова]], [[Прикметник|прикметники]] і меншою мірою [[Займенник|займенники]] та [[Частка|частки]].<br/> |
||
Рядок 86: | Рядок 103: | ||
'''Прислівник.''' У науковому тексті вживаними є [[Прислівник|прислівники]] зі значенням ознаки дії (''принагідно''), стану особи (''радісно, приємно''), іншої ознаки (''вдячно, мудро''). Можливе також використання ступеневих форм якісно-означальних прислівників (''найсердечніше подякувати'').<br/> |
'''Прислівник.''' У науковому тексті вживаними є [[Прислівник|прислівники]] зі значенням ознаки дії (''принагідно''), стану особи (''радісно, приємно''), іншої ознаки (''вдячно, мудро''). Можливе також використання ступеневих форм якісно-означальних прислівників (''найсердечніше подякувати'').<br/> |
||
− | == Синтаксис наукового мовлення == |
+ | === Синтаксис наукового мовлення === |
''Для синтаксису наукового мовлення є характерним'':<br/> |
''Для синтаксису наукового мовлення є характерним'':<br/> |
||
* сполучниковий зв'язок; |
* сполучниковий зв'язок; |
||
Рядок 94: | Рядок 111: | ||
* [[речення|безособові речення]] із [[Присудок|присудком]], вираженим дієслівною формою на '''-но, -то''' та об'єктом — прямим додатком у формі іменника у знахідному відмінку без [[Прийменник|прийменника]] (''застосовано метод, прочитано дисертацію'');{{джерело}} |
* [[речення|безособові речення]] із [[Присудок|присудком]], вираженим дієслівною формою на '''-но, -то''' та об'єктом — прямим додатком у формі іменника у знахідному відмінку без [[Прийменник|прийменника]] (''застосовано метод, прочитано дисертацію'');{{джерело}} |
||
* [[Складне речення|складні речення]] з чітко вираженим складносурядним або складнопідрядним зв'язком ''(що, оскільки, в наслідок того, у зв'язку з тим, бо, тоді як'' тощо){{джерело}} |
* [[Складне речення|складні речення]] з чітко вираженим складносурядним або складнопідрядним зв'язком ''(що, оскільки, в наслідок того, у зв'язку з тим, бо, тоді як'' тощо){{джерело}} |
||
− | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | * '''власне науковий'''. Основне призначення власне наукового підстилю — об'єктивувати наукові відомості й кінцеві результати аналітико-синтетичного перероблення даних. Цей підстиль збагачений інтернаціональними загальнонауковими термінами. У межах власне наукового підстилю виділяють ''науково-інформативний різновид'' з жанрами([[реферат]], [[анотація]], [[резюме]], [[огляд]]) та ''науково-довідковий'' ([[Довідник|довідники]],[[Словник|словники]], [[Каталог|каталоги]]). |
||
− | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | * '''науково-публіцистичний.''' Передбачає виклад наукової інформації із залученням емоційних засобів. |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
== Особливості наукового стилю в мовах світу == |
== Особливості наукового стилю в мовах світу == |
||
− | '''Англійська мова.''' |
+ | '''Англійська мова.''' «Однією з найбільших помітних відмінностей українського наукового мовлення у порівнянні з англійським є його підкреслена безсуб’єктність, відсторонена манера викладу та використання займенника "ми" на позначення автора (...) Персональність англо-американського наукового стилю тісно пов’язана з його ще однією контрастною рисою: більшою емоційністю, окресленістю особистісного начала. (...) Ще одна відмінна характеристика англійського наукового мовлення, — санкціонованість у ньому розмовного тону (...) Українська наукова комунікація характеризується більш стриманими оцінками позитивних моментів і гострішим акцентуванням критичних зауважень».<ref>{{книга | автор=Дубенко О. Ю. | назва=Порівняльна стилістика англійської і української мов. Вид. 2. | місце=Вінниця | рік=2011 | сторінки=97-99}}</ref> |
З погляду синтаксису науковий стиль характеризується використанням складних конструкцій, що мають свою специфіку в різних мовах, як абсолютний дієприкметниковий зворот у '''французькій''' або англійській мові, інфінітив минулого часу в '''іспанській''' або французькій.<ref>{{книга | автор=Алексеев А. Я. | назва=Сопоставительная стилистика: уч. пособие | місце=Днепропетровск | рік=2012 | сторінки=431}}</ref> |
З погляду синтаксису науковий стиль характеризується використанням складних конструкцій, що мають свою специфіку в різних мовах, як абсолютний дієприкметниковий зворот у '''французькій''' або англійській мові, інфінітив минулого часу в '''іспанській''' або французькій.<ref>{{книга | автор=Алексеев А. Я. | назва=Сопоставительная стилистика: уч. пособие | місце=Днепропетровск | рік=2012 | сторінки=431}}</ref> |
||
Рядок 121: | Рядок 123: | ||
* [[Наукова мова в Інтернет]] |
* [[Наукова мова в Інтернет]] |
||
* [[Науково-популярні видання]] |
* [[Науково-популярні видання]] |
||
− | * [[Світло і тіні наукового стилю]] |
+ | * [[Світло і тіні наукового стилю (книга)]] |
+ | * [[Енциклопедичний стиль]] |
||
== Примітки == |
== Примітки == |
||
Рядок 128: | Рядок 131: | ||
== Посилання == |
== Посилання == |
||
− | * {{ref-uk}} [http://ridnamova.com.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=23:naukovij-stil&catid=3:stislstika&Itemid=4 Науковий стиль мовлення на сайті «ridnamova.com.ua»] |
+ | * {{ref-uk}} [https://web.archive.org/web/20110820081757/http://ridnamova.com.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=23:naukovij-stil&catid=3:stislstika&Itemid=4 Науковий стиль мовлення на сайті «ridnamova.com.ua»] |
* {{ref-uk}} [http://javot.net/mova/stil.htm Довідник з української мови. Мовні стилі. Науковий стиль] |
* {{ref-uk}} [http://javot.net/mova/stil.htm Довідник з української мови. Мовні стилі. Науковий стиль] |
||
*{{cite journal|title=Scientific writing 101|journal=Nature Structural & Molecular Biology|volume=17|issue=2|year=2010|pages=139–139|issn=1545-9993|doi=10.1038/nsmb0210-139}}{{ref-en}} |
*{{cite journal|title=Scientific writing 101|journal=Nature Structural & Molecular Biology|volume=17|issue=2|year=2010|pages=139–139|issn=1545-9993|doi=10.1038/nsmb0210-139}}{{ref-en}} |
||
Рядок 134: | Рядок 137: | ||
== Література == |
== Література == |
||
+ | * Мова науки // {{ФЕС|сторінки=389}} |
||
* ''Гінзбург М. Д.'' Система правил українського ділового та наукового стилю // Укр. мова. — 2006. — № 2. — С. 30–43. |
* ''Гінзбург М. Д.'' Система правил українського ділового та наукового стилю // Укр. мова. — 2006. — № 2. — С. 30–43. |
||
* ''Дудик П. С.'' Стилістика української мови: Навчальний посібник. — К.: Видавничий центр «Академія», 2005. — 368 с. |
* ''Дудик П. С.'' Стилістика української мови: Навчальний посібник. — К.: Видавничий центр «Академія», 2005. — 368 с. |
||
Рядок 144: | Рядок 148: | ||
* [http://www.inmo.org.ua/assets/files/Selihey.%20Naukovets%20i%20yoho%20mova%20(2012).pdf ''Селігей П. О.'' Науковець і його мова // Українська мова. — 2012. — № 4. — С. 18–28.] |
* [http://www.inmo.org.ua/assets/files/Selihey.%20Naukovets%20i%20yoho%20mova%20(2012).pdf ''Селігей П. О.'' Науковець і його мова // Українська мова. — 2012. — № 4. — С. 18–28.] |
||
* [http://www.inmo.org.ua/assets/files/Selihey.%20Naukovyy%20styl%20ukr.%20movy%20(2006).pdf ''Селігей П. О.'' Науковий стиль української мови: ресурси оновлення // Мовознавство. — 2006. — № 2-3. — С. 174—186.] |
* [http://www.inmo.org.ua/assets/files/Selihey.%20Naukovyy%20styl%20ukr.%20movy%20(2006).pdf ''Селігей П. О.'' Науковий стиль української мови: ресурси оновлення // Мовознавство. — 2006. — № 2-3. — С. 174—186.] |
||
− | * [[Світло і тіні наукового стилю|''Селігей П. О.'' Світло і тіні наукового стилю. — К.: Вид. дім «Києво-могилянська академія», 2016. — 627 с.]] |
+ | * [[Світло і тіні наукового стилю (книга)|''Селігей П. О.'' Світло і тіні наукового стилю. — К.: Вид. дім «Києво-могилянська академія», 2016. — 627 с.]] |
* ''[[Семеног Олена Миколаївна|Семеног О. М.]]'' Культура наукової української мови: Навч. посіб. — К.: Академія, 2010. — 213 с. |
* ''[[Семеног Олена Миколаївна|Семеног О. М.]]'' Культура наукової української мови: Навч. посіб. — К.: Академія, 2010. — 213 с. |
||
* Типологія помилок у науковому тексті: Зб. наук. пр. — Черкаси, 2011. — 119 с. |
* Типологія помилок у науковому тексті: Зб. наук. пр. — Черкаси, 2011. — 119 с. |
Версія за 14:47, 18 листопада 2019
![]() | Ця стаття містить перелік джерел, але походження тверджень у ній залишається незрозумілим через практично повну відсутність виносок. (січень 2018) |
![]() | Ця стаття описує становище лише в окремій країні чи регіоні, але не в усьому світі. (січень 2018) |
Науковий стиль мовлення використовується в наукових працях, для викладення результатів наукової та дослідницької діяльності. Метою наукового стилю є повідомлення, пояснення, тлумачення досягнутих наукових результатів, відкриттів. Найпоширеніша форма наукового стилю — монолог.
При складенні текстів наукового стилю завжди присутній попередній відбір мовних одиниць, стилістичних засобів.
Науковий стиль властивий таким жанрам: монографія, наукова стаття, дисертація, анотація, рецензія, підручник, лекція.
Науковий стиль використовує певний набір мовно-стилістичних засобів: спеціальні слова (терміни), складні синтаксичні конструкції (у яких має місце суворо впорядкований зв'язок, наприклад, за рахунок вставних конструкцій); речення, ускладнені узагальнюючими родовими найменуваннями.[1]
Слова вживаються переважно в прямих значеннях. Експресивно-емоційне забарвлення лексики використовується надзвичайно рідко.
У текстах наукового стилю часто вживаними є цитати, посилання на першоджерела.
Зміст
Використання
Сфера використання наукового стилю — наукова діяльність, науково-технічний поступ, освіта.
Основне призначення — викладати наслідки досліджень про людину, суспільство, явища природи, обґрунтовувати гіпотези, доводити істинність теорій, класифікувати й систематизувати знання, роз'яснювати явища, активізуючи інтелект читача для їх усвідомлення.
Особливості наукового стилю
Основні ознаки:
|
Основні мовні засоби спрямовані на інформування, пізнання, вплив і окреслені:
|
Більшість англомовних джерел рекомендує використовувати в науковому стилі короткі зрозумілі речення з мінімумом наукового жаргону та з детальним поясненням кожного нетривіального терміну.[2]
Підстилі та жанри наукового стилю мовлення
Серед підстилів наукового стилю виділяють наступні:
- власне науковий. Основне призначення власне наукового підстилю — об'єктивувати наукові відомості й кінцеві результати аналітико-синтетичного перероблення даних. Цей підстиль збагачений інтернаціональними загальнонауковими термінами. У межах власне наукового підстилю виділяють науково-інформативний різновид з жанрами(реферат, анотація, резюме, огляд) та науково-довідковий (довідники,словники, каталоги).
- науково-популярний. Характерний використанням елементів художнього та публіцистичного мовлення (епітети, порівняння, метафори), з метою зацікавлення читача.
- науково-навчальний. Його головною рисою є доступність викладу інформації, спрощеність системи доведень, програмність викладу матеріалу, спрямованою на активізацію мислення учня, послідовність уведенням термінологічної лексики.
- науково-публіцистичний. Передбачає виклад наукової інформації із залученням публіцистичних засобів. Таким підстилем пишуть критичні статті, огляди.[3]
До основних жанрів наукового стилю належать: монографія, стаття, реферат, анотація, дисертація, тези, підручники, посібники та ін.
Науковий стиль в українській мові
Морфологічні особливості наукового мовлення
Вживання частин мови в науковому стилі мовлення є суворо нормативними. У науковій мові більшою мірою переважають іменники, дієслова, прикметники і меншою мірою займенники та частки.
Іменник є найпоширенішим в наукових текстах, зокрема, іменники з абстрактним значенням і віддієслівні іменники (дослідження, узагальнення).
Слід звернути увагу на вживання родового відмінка однини іменників чоловічого роду другої відміни :
Флексію -а (-я) мають переважно іменники, що позначають:
- конкретні одиничні предмети, населені пункти, назви осіб (Житомира, ректора, інтелігента);
- власні імена та прізвища (Віктора, Артема);
- назви мір довжини, часу, місяців і днів тижня (метра, грама, понеділка, грудня, але віку, року);
- назви грошових знаків і числові назви (мільйона, мільярда);
- слова терміни українського походження та елементи будови чогось, геометричні фігури іншомовного походження (іменника, підмета, куба, радіуса, але виду, роду, синтаксису, способу, складу).
Закінчення -у (-ю) характерні для іменників чоловічого роду:
- із значенням абстрактності, збірності, почуття, а також ті, що називають явища природи, установи, речовини (іспиту, тексту, наказу, успіху, ритму);
- терміни іншомовного походження: математичні, фізичні, хімічні, літературознавчі (аналізу, синтезу, ферменту);
- назви річок, озер, гір, островів, країн, областей та складних назв населених пунктів, другою частиною яких є іменник (Дону, Дунаю, Китаю, Високого Ставу).
У складних словах — назвах населених пунктів відмінюється кожна частина (Могиль-Подільський — Могилева-Подільського).
У звертаннях частіше використовується кличний відмінок (Олеже, Олександре, Іване Степановичу, добродію Андріє).
Чоловічі прізвища на -ко, -ук та з нульовим закінченням відмінюються, а жіночі — ні. Іменники на позначення жінок за професією або родом занять у наукових текстах вживаються в чоловічому роді (академік Неля Олександрівна).
Прикметник. У науковому стилі використовують найчастіше відносні прикметники (аналітичний, експериментальний) та аналітичні форми вищого і найвищого ступенів порівняння якісних прикметників (удаліший, найдоцільніший).
Дієслово. Для вживання дієслів у науковому стилі є характерним:
- інфінітив, що має форму на -ти (починати, виконувати), а не на -ть.
- форма теперішнього часу (розглядається, існують тощо);
- форма 1-ої особи множини у відгуках і виступах (цінність наукової роботи вбачаємо);
- дійсний спосіб (мотивувати, інтерпретувати);
- недоконаний вид у складних формах у текстах фахового спрямування (будуть проводитись);
- інфінітиви у поєднанні з модальними словами (необхідно відзначити, слід наголосити).
Числівник. Однозначні числа, які не мають посилань на одиницю вимірювання, у науковому тексті записують словами. Складні і складені кількісні та дробові числівники позначаються цифрами.
Займенники. Займенник ми використовується для вираження думки певної групи людей, але частіше він вживається у сполуках на нашу думку, на наш погляд. Займенник ви вживається для вираження поваги, пошани: прошу Вас, зважаючи на Вашу думку тощо.
Вживаними є вказівні займенники цей, той, такий з прийменниками: у тому випадку, з цією метою.
Прислівник. У науковому тексті вживаними є прислівники зі значенням ознаки дії (принагідно), стану особи (радісно, приємно), іншої ознаки (вдячно, мудро). Можливе також використання ступеневих форм якісно-означальних прислівників (найсердечніше подякувати).
Синтаксис наукового мовлення
Для синтаксису наукового мовлення є характерним:
- сполучниковий зв'язок;
- складні конструкції;[джерело?]
- двоскладні речення з простим дієслівним присудком: Студент урахував зауваження наукового керівника…;
- простий дієслівний присудок, виражений дієсловом активного стану у формі 3-ї особи однини чи множини теперішнього,минулого чи майбутнього часу: Рада директорів розгляне це питання на засіданні…;
- безособові речення із присудком, вираженим дієслівною формою на -но, -то та об'єктом — прямим додатком у формі іменника у знахідному відмінку без прийменника (застосовано метод, прочитано дисертацію);[джерело?]
- складні речення з чітко вираженим складносурядним або складнопідрядним зв'язком (що, оскільки, в наслідок того, у зв'язку з тим, бо, тоді як тощо)[джерело?]
Особливості наукового стилю в мовах світу
Англійська мова. «Однією з найбільших помітних відмінностей українського наукового мовлення у порівнянні з англійським є його підкреслена безсуб’єктність, відсторонена манера викладу та використання займенника "ми" на позначення автора (...) Персональність англо-американського наукового стилю тісно пов’язана з його ще однією контрастною рисою: більшою емоційністю, окресленістю особистісного начала. (...) Ще одна відмінна характеристика англійського наукового мовлення, — санкціонованість у ньому розмовного тону (...) Українська наукова комунікація характеризується більш стриманими оцінками позитивних моментів і гострішим акцентуванням критичних зауважень».[4]
З погляду синтаксису науковий стиль характеризується використанням складних конструкцій, що мають свою специфіку в різних мовах, як абсолютний дієприкметниковий зворот у французькій або англійській мові, інфінітив минулого часу в іспанській або французькій.[5]
Російська мова. Основні відмінності зв’язані з лексико-граматичними особливостями. Наприклад, з метою акцентувати увагу в українській науковій мові, на відміну від російської, дієслова у формі першої особи множини майбутнього часу використовують частіше, особливо в точних науках (Визначимо..., Розглянемо..., Зауважимо...).[6]
Див. також
- Наукова мова в Інтернет
- Науково-популярні видання
- Світло і тіні наукового стилю (книга)
- Енциклопедичний стиль
Примітки
- ↑ (Див. Дудик, 2005. С. 76-77.)
- ↑ Barbara J. Hoogenboom & Robert C. Manske (October 2012). How to write a scientific article. International journal of sports physical therapy 7 (5): 512–517. PMID 23091783.(англ.)
- ↑ О. О. Тєлєжкіна. Українська мова. 11 клас (профільний рівень). Ranok Publishing House Ltd. с. 164. ISBN 978-617-540-327-3.
- ↑ Дубенко О. Ю. Порівняльна стилістика англійської і української мов. Вид. 2. — Вінниця, 2011. — С. 97-99.
- ↑ Алексеев А. Я. Сопоставительная стилистика: уч. пособие. — Днепропетровск, 2012. — С. 431.
- ↑ Басова Г. Д., Голосова Т. М. и др. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков: монография. — К., 2014. — С. 247.
Посилання
- (укр.) Науковий стиль мовлення на сайті «ridnamova.com.ua»
- (укр.) Довідник з української мови. Мовні стилі. Науковий стиль
- Scientific writing 101. Nature Structural & Molecular Biology 17 (2): 139–139. 2010. ISSN 1545-9993. doi:10.1038/nsmb0210-139.(англ.)
- Angel Borja. 11 steps to structuring a science paper editors will take seriously. elsevier.com, 24 June 2014(англ.)
Література
- Мова науки // Філософський енциклопедичний словник / В. І. Шинкарук (голова редколегії) та ін. ; Л. В. Озадовська, Н. П. Поліщук (наукові редактори) ; І. О. Покаржевська (художнє оформлення). — Київ : Інститут філософії імені Григорія Сковороди НАН України : Абрис, 2002. — С. 389. — 742 с. — 1000 екз. — ББК 87я2. — ISBN 966-531-128-X.
- Гінзбург М. Д. Система правил українського ділового та наукового стилю // Укр. мова. — 2006. — № 2. — С. 30–43.
- Дудик П. С. Стилістика української мови: Навчальний посібник. — К.: Видавничий центр «Академія», 2005. — 368 с.
- Жовтобрюх М. А. Науковий стиль української мови // Мовознавство. — 1968. — № 1. — С. 3–13.
- Зелінська Н. В. Поетика приголомшеного слова (українська наукова література 19 — поч. 20 ст.). — Львів: Світ, 2003. — 352 с.
- Коваль А. П. Науковий стиль сучасної української літературної мови. Структура наук. тексту. — К.: Вид-во Київ. ун-ту, 1970. — 306 с.
- Левченко О. П. Науковий стиль: культура мовлення: навчальний посібник. — Львів: В-во Львівської політехніки, 2012. — 204 с.
- Непийвода Н. Ф. Автор наукового твору: спроба психологічного портрета // Мовознавство. — 2001. — № 3. — С. 11–23.
- Непийвода, Н. Ф. Мова української науково-технічної літератури: (Функціон.-стиліст. аспект). — К., 1997. — 303 с.
- Селігей П. О. Науковець і його мова // Українська мова. — 2012. — № 4. — С. 18–28.
- Селігей П. О. Науковий стиль української мови: ресурси оновлення // Мовознавство. — 2006. — № 2-3. — С. 174—186.
- Селігей П. О. Світло і тіні наукового стилю. — К.: Вид. дім «Києво-могилянська академія», 2016. — 627 с.
- Семеног О. М. Культура наукової української мови: Навч. посіб. — К.: Академія, 2010. — 213 с.
- Типологія помилок у науковому тексті: Зб. наук. пр. — Черкаси, 2011. — 119 с.
- Ярема С. На теми української наукової мови. — Л., 2002. — 44 с.
|