Обговорення:Джон Маккейн

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
CC-logo.svg

Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «John McCain» англійської Вікіпедії.
Перекладено з англійської Вікіпедії станом на 31 січня 2016 року.

Icono de traducción.svg

Перейменування[ред. код]

Пропоную перейменувати у Маккейн Джон. Далеко не для всіх шотланських прізвищ є традиція передавати через дефіс. Наприклад: Маккартні, Макбет, Макдональд. Та й пошук Ґуґлі [1] дає тільки одну версію Маккейн. --Yakudza -พูดคุย 20:37, 11 вересня 2007 (UTC)

Вважаю одноосібні перейменування, без обговорення неввічливим. Адмінам не личить займатися війною правок, хоча, ... звісно не всі адміни однакові. --Hillock65 20:42, 11 вересня 2007 (UTC)
Дивимось §106 правопису, примітка 1: Ван-, Мак-, Сан-, Сен- у прізвищах пишуться через дефіс.--Ahonc (обг.) 21:03, 11 вересня 2007 (UTC)
По-перше, варто б спочатку це обговорити, а потім перейменовувати.
По-друге, у правописі видання 2007 року, написано так

Примітка 1. Скорочена частка д та ірландська частка о пишуться з власними іменами через апостроф: Д’Аламбер, Д’Артаньян, Д’Обіньє; О’Генрі, О’Кейсі, О’Коннейль; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і разом із тим становлять їх невід’ємну частину, пишуться через дефіс: Ван-Дейк, Мак-Магон, Мак-Клюр, Сан-Мартін, Сен-Сімон.


Примітка 2. У ряді випадків частки пишуться разом із прізвищами, бо в такій формі засвоїла їх українська мова: Декандоль, Деліль, Дерібас, Лагарп, Ламетрі, Лафонтен, Лесаж, Фонвізін.

--Yakudza -พูดคุย 21:35, 11 вересня 2007 (UTC)

Ну так я це і вказав, лише своїми словами.--Ahonc (обг.) 21:40, 11 вересня 2007 (UTC)
Тобто у правописі знову однозначності нема, і потрібно звертатись до словника або до практики вживання того чи іншого прізвища. --Yakudza -พูดคุย 21:37, 11 вересня 2007 (UTC)
Як це немає однозначності. Прямо згадується Мак-.--Leon 21:38, 11 вересня 2007 (UTC)
Примітка 2. У ряді випадків частки пишуться разом із прізвищами Приклади зі словника Маккартні, Макбет, Макдональд --Yakudza -พูดคุย 21:43, 11 вересня 2007 (UTC)
Ти далі читай: бо в такій формі засвоїла їх мова: Макбета, Маккартні і Макдональда давно відому, тому млова їх засвоїла, а Мак-Кейна вона засвоїти ще не встигла.--Ahonc (обг.) 21:55, 11 вересня 2007 (UTC)
Якщо у словнику немає Мак-Кейна - дивимось примітку 1.--Leon 21:45, 11 вересня 2007 (UTC)
Як нема у словнику, то дивимось інші авторитетні джерела, ну і наостанок - Ґуґль-тест Маккейн 1,180 сторінок при пошуку українською, Мак-Кейн - 24 сторінки. Тобто, це говорить про те, що абсолютна більшість ЗМІ, які до речі мають у своєю штаті професійних літературних редакторів та коректорів, пише Маккейн. --Yakudza -พูดคุย 22:08, 11 вересня 2007 (UTC)
У Гуглі можна знайти навіть МкКейн.--Ahonc (обг.) 17:01, 12 вересня 2007 (UTC)
Отож бо. Тому я й перейменував. Перейменування згідно правопису не обговорюються.--Ahonc (обг.) 21:40, 11 вересня 2007 (UTC)
Знаєте, ваш зарозумний підхід і зверхнє відношення до інших нікого вже не дивує. Ви не перший раз у війні правок. Щодо Мак-Кейна жоднго прикладу я не знайшов. Енциклопедія мусить базуватися на джерелах. У жодному нема Мак-Кейна.[2] ЖОДНОМУ! --Hillock65 21:47, 11 вересня 2007 (UTC)
Не треба на мене кричати. А правопис по-вашому не джерело?--Ahonc (обг.) 21:49, 11 вересня 2007 (UTC)
Правопис не дає прикладу цього призвища, до того ж у примітці що Якудза наводив дається альтернативний варіант. Маккейн є у багатьох джерелах. Ми не можемо вигадувати призвища, це Оригінальне Дослідження, воно мусить базуватися на наявних джерелах у ЖОДНОМУ нема тієї назви яку ви одноосібно поміняли. --Hillock65 21:54, 11 вересня 2007 (UTC)

У російському правописі правило щодо іншомовних прізвищ сформульовано майже аналогічно. Це, зокрема, трактується як можливість використання обох варіантів ([3]). На вибір.--Leon 22:11, 11 вересня 2007 (UTC)

Політик і "фашист"?