Обговорення:Ґ

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Версія від 04:52, 24 липня 2020, створена 195.114.145.133 (обговорення) (Скасування редагування № 28945636 користувача UeArtemis (обговорення) вандалізм/переслідува͡ння)
Перейти до навігації Перейти до пошуку

[анеиґдо́т]

<<<<<Окрім того, звук [k] уподібнюється до дзвінкого [g] у випадках, коли наступний приголосний звук є дзвінкий. Наприклад, у словах аякже [айа́ґжеи], якби [йаґби́], повсякденний [поўс'аґде́н: ий], Великдень [веили́ґдеин`] тощо. Таке ж уподібнення маємо і в деяких запозиченнях: вокзал [воґза́л], анекдот [анеиґдо́т] тощо[1].>>>>>

"в деяких запозиченнях" -- а саме: в фонетичних запозиче͡ннях з російської! себто такі слова запозичувалия безпосередньо з вимови росіян і о͡дзвінче͡ння в них не Вкраинське насправді, а російське!!! (тут ще слід зважати на тотально зросійщену вимову: https://forum.unilang.org/viewtopic.php?t=51315 -- себто є велика вірогідність, що [веили́ґдеин`] етц -- з тієї ж серії(напр. слова з "-ф" на кінці Вкраинською просто не вимовляються, тим не менш у "фонетичному" правописі вони є.....). а то тут деякі (не будемо тикати пальцем в ЮеАртеміс) роблять з цього багатозначущі висновки, що [ґ] -- це є мовляв о͡дзвінчене [к] тому літера Ґґ взагалі мовляв непотрібна "бо букви для фонем, а не звуків. О!")

Марате, для російської мови характерне навпаки оглушення. І для польської.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:06, 15 липня 2020 (UTC)[відповісти]
[ɐnʲɪˈɡdot]. То що, ти кажешь, ти "анеҐдотом" іл'люструєшь, га? (для повноти картини: https://ueartemis.livejournal.com/3968.html )
Одзвінчення приголосних звуків.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:18, 15 липня 2020 (UTC)[відповісти]
парні глухі приголосні одзвінчуються перед дзвінкими (ко[с’]ить — ко[з’]ба). [ɐnʲɪˈɡdot] [vɐɡˈzaɫ] (зухвале заперече͡ння очевидних фактів та навмисне введе͡ння юзерів в оману є типовим для ЮеАртеміс, але наістрашніший та впринципі єдиний гріх на вікі -- це є не слухатися дядю-модератора...) ЮеАртеміс, чи ти таки хочешь сказати, що оглуше͡ння в російській є Польським впливом? (як-що Вкраинські землі знаходилися під владою йноземців, то для росіян іноземці були владою. кінець-кінцем їхня панівна каста де'е'волюционувала до йноземних(франкомовних) колонізаторів)

Красивий UeArtemis про Вкранську літеру Ґґ і не тільки

https://ru.wikipedia.org/wiki/Обсуждение_участника:UeArtemis


--- Звук Ґ вымер на большей части территории Украины. Правописание через ге с гычкою поддерживается и набирает болезненные формы благодаря ультранационалистическим активистам. Считаю, что человек без подготовки не способен различить слова ґрати (решётка) и грати (играть). --ЮэАртемис 17:13, 9 февраля 2011 (UTC)


--- Про "ща" прошу не глупить[просто зразок "штилю" ЮеАртеміс]


--- Когда пишут леґенда - это смешно.--ЮэАртемис 17:27, 9 февраля 2011 (UTC)


--- наречиями русского языка (украинский, белорусский и великорусский) [оскільки росіяни [г]/[ґ] не розрізняють, то така окрема літера Ґґ з їньої точки зору ламає цю "триєдиність"]


--- Язык украинский для меня родной[Ага: Так :) До дитинки так звернутися: візьми у руці :) Пестливо звучить. У нас тільки до дітей можуть. До дошкільнят. -- Viн з Харкова де й мешкає. Вкраинською в реалі не розмовляє, але, як бачите, "виправляти" носіїв мови це йому не заважає]


--- Я бы не ориентировался на содержание укр.вики, т.к. она руссофобная и очень норовит облить грязью соседний народ.["Ах да, я не считаю украинский наречием, я просто вспомнил ситуацию, которая была в 19 веке." -- звісно, звісно. А яка, цікаво, ситауція була в XIX-му ст. Р.Х.? --- Емський вказ, примусове зросійще͡ння: то це ЮеАртеміс так ностальґично згадує?]



Зараз ЮеАртеміс подався як-раз до "ултранационалистичних активистів", але великохамський "штиль" свій не втрачає:

  • https://ueartemis.livejournal.com/3968.html vs "Я не против звука и буквы ґ, но я против несвойственного украинской фонетики ґекання на месте всех г в заимствованных словах."ЮеАртеміс, то ти всежтаки проти чи ти всежтаки не проти? Я так роз'умію, [ґ] "властиве Вкраинській фонетиці" лише в китайських запозиче͡ннях...
  • https://ueartemis.livejournal.com/27272.html "великороси" "великоросійських"
  • https://ueartemis.livejournal.com/9392.html "На відміну від наших теренів, де ..... Катерина ІІ" Зверніть тако ж ввагу на згадува͡ння ре'прессій суто в "іроничному" ключі
  • https://ueartemis.livejournal.com/26365.html Маріуполь -- "чисто кабінетна вигадка доби більшовицької українізації." Себто сама назва міста, Вкраинського форпосту. Але дійсно ок'купаційні дійсно псевдоГрецькі назви не викликають в ЮеАртеміс такого праведного обуре͡ння... Тільки питомо Кримські
  • https://uk.wikipedia.org/wiki/Обговорення:Система_Кірносової—Цісар "Тут доречно згадати історичні приклади, коли ініціативи філологів не приживалися у суспільстві. Наприклад, правопис Голоскевича." котрий прекрасно прижився і то сих пір уживається як-раз у суспільстві

Алогізм

1. Літеру g, яка у відповідних мовах позначає дзвінкий проривний звук ґ, у загальних назвах та у власних географічних назвах на письмі передаємо буквою г: агент, агітатор, агресія, багаж, газ, гараж, гарантія, гастролі, гвардія, генерал, глобус, гольф, граната, інтелігенція, легіон, магістр, міграція, навігація, прогрес, регіон, регістр, регулярний, серфінг; Англія, Бельгія, Гамбія, Гвінея, Гренада, Греція, Грузія, Катанга, Парагвай, Рангун, Чикаго та ин.

2. У власних назвах людей (іменах, прізвищах) відповідно до g у мові-джерелі пишемо ґ, а відповідно до h — г: Верґілій, Ґеорґ Вільгельм, Фридрих Геґель, Ґеорґ Фридрих Гендель, Васко да Ґама, Магатма Ґанді, Федерико Ґарсія Лорка, Вінсент ван Ґоґ, Ґрета Ґарбо (Ґустафссон), Едвард Ґриг, Курт Ґеорґ Кісинґер

Ці правила позбавлені логіки і є непослідовними. Поясню на японському прикладі. Родина Імаґава(власна назва - прізвище) є родом з одноіменного повіту (власна назва - географ.). За "українським правописом" ці назви будуть різними:Імаґава (для прізвища), але Імагава(для місцевості). Відповідно, той факт, що рід Імаґава (або інший рід) отримав своє прізвище від однріменної місцевості буде зневільований. Виникає питання - чи треба сліпо наслідувати правило правопису стовоно літери ґ у власних назвах? --Alex K 13:28, 12 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

Зверніть увагу, що це правило з не прийнятого проекту правопису 1999 року. Мабуть і через відсутність у ньому логіки його й не прийняли. --Yakudza -พูดคุย 15:36, 12 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

Ґ (літера)

Пропоную перейменувати статтю у Ґ або Ґ (літера) -- Oleg Marchuk?!/©~№? 14:52, 14 листопада 2006 (UTC)[відповісти]

Підтримую Ґ. --Yakudza -พูดคุย 16:04, 14 листопада 2006 (UTC)[відповісти]
Підтримую Ґ. З перенаправленням на Ґ (літера). А короткі статті типу ґава — вилучити.--A l b e d o ® 18:51, 14 листопада 2006 (UTC)[відповісти]

Фарінгальний чи ларингальний

Панове, це стаття про ґ, але згадується і г. Так от сказано, що: "... який позначає гортанний задньоязиковий приголосний, фарингальний звук, четверта літера нашої абетки." Звук дійсно гортанний, але гортань - larynx, а pharynx, - глотка. Глоточні звуки - це не гортанні, цей (г) гортанний, тож треба витерти фарингальний.

Є сумніви — у мене (див Обговорення:Українська фонетика. Тут потрібна консультація дуже серйозного спеціаліста. Річ у тім, що ларингальних (гортанних) звуків взагалі не повинно бути в природі, під цим терміном натомість розуміють або неартикульований придих (частіше, власне це і є г) або як будь-які позад'язикові (фарингальні, епіглотальні)(рідко). Так само непослідовно вживається термін фарингальний звук (будь-який не носовий і не ротовий). Не знаю, особисто у мене фарингальні констриктори трохи ворушаться при арикуляції г, що б це значило — не скажу.--W.M.drossel 11:11, 8 квітня 2010 (UTC)[відповісти]

Ґ у Windows

«Операційна система Microsoft Windows не має вбудованої підтримки літери Ґ в українському розкладові клавіш, через це її слід набирати, скориставшись клавішою літери «Г» та Alt-Gr («правий альт»); при утриманні клавіші Shift маємо відповідно велику літеру Ґ» — насправді це і є вбудована підтримка літери ґ, просто її розмістили не дуже зручно, заховавши під комбінацією з правим альтом.--P.Y. 12:21, 30 серпня 2007 (UTC)[відповісти]

Проєкт

В українській мові немає такого слова.

Є слово «проект»!!!

Будь-ласка, не засмічуйте мову «канадським суржиком»!

Це не канадський суржик, це — проект правопису 1999 року (т.з. «Проєкт»)—Ahonc (обг.) 21:32, 24 лютого 2008 (UTC)[відповісти]
Вибачте пане, нелюбителю "канадського суржику", але слово проект, - це як "калідор" і "лаболаторія". Хоч вам і мерещаться всюди кляті націоналісти, та слово проєкт походить від project, бачите там йот? Він там від латинських часів, тож заспокойтесь, бандерівці тут ні до чого. А та мова (ну ми ж знаємо, так), на яку ви рівняєтесь "чомусь", - ні до чого в квадраті!

«Із Проекту Правопису 1999 року»

Пропоную вилучити цій розділ - «Із Проекту Правопису 1999 року» як такий що протирічить чинному правопису та вводить в оману користувачів не знайомих з чинним правописом. Дехто, читаючи статтю по діагоналі, вважає приведені параграфи частиною чинного правопису. --Tigga 01:20, 4 травня 2009 (UTC)[відповісти]

Проти. 1) Ну і що, що суперечить? У вікіпедії можна часто зустріти в одній статті різні суперечливі точки зору. Це не привід для вилучення інформації. 2) Ніхто нікого в оману не вводить. Треба читати уважно і не буде проблем.--AlexKwappen.svg Alex K 03:11, 4 травня 2009 (UTC)[відповісти]
Також проти. Написано, що це проект, а не чинний правопис. Цей розділ має суттєве значення для цієї статті, не варто його вилучати через чиюсь неуважність — NickK 10:13, 4 травня 2009 (UTC)[відповісти]
Погоджуюся з Алексом і Ніком. --Drundia 06:21, 6 травня 2009 (UTC)[відповісти]
Підтримую Тіггу. P.S. Тільки він не протирічить, а суперечить.--Анатолій (обг.) 10:58, 4 травня 2009 (UTC)[відповісти]
Це не є приведенням двох різних суперечливих точок зору. Це приведення правил чинного правопису та правил проекту, який було відкинуто. Якщо бажаєте залишити, то можна перенести цій текст як довідку до приміток. --Tigga 07:22, 6 травня 2009 (UTC)[відповісти]
Немає ніяких проблем з передачею «g» як «дж» чи «ж», якщо такою є оригінальна вимова. Достатньо масово «h» передається як «х», а не як «г», де за приміткою для англійських слів, де за словником, де просто так, і чомусь не чіпається. А оте правило з правопису досить суперечливе і трактується по-різному, зокрема й тими хто судово розуміє що є що, натомість у Проєкті воно чіткіше й повніше, хоча теж зі своїми вадами. Скоро в нас половина всіх редагувань буде пов’язано з літурою «ґ», може нам до Книги рекордів Ґіннеса пора? --Drundia 07:59, 6 травня 2009 (UTC)[відповісти]
Є проблеми з розумінням того, якою є оригінальна вимова. Ясно, що українська мова далеко не моноліт, і включає як нездоланногекаючі діалекти, так і ті, для яких «ґ» — невід'ємний елемент суперсиметрії системи дзвінких, глухих, зімкнених і щілинних звуків. Ясно, що в українській безліч слів з «г» тотожних ґекаючим слов'янським. Ясно, що латинські «g» та «h» мало що дають для розуміння природи грецької «γ» (велярної як «ґ» і одночасно фрикативної як «г»). Ясно, що не можна писати одне слово як географічну назву та персональне ім'я по-різному. Коротше кажучи, нічорта не ясно. Треба, треба нові проекти вивчати, розробляти! --W.M.drossel 11:26, 8 квітня 2010 (UTC)[відповісти]

Про звуки Г і Ґ

  • «Українська мова належить до тих індоєвропейських мов, у яких проривний звук [ґ] колись перейшов у [г]. У праслов'янській мові всі слова вимовлялися з [ґ]...» — тут (як я знаю) якраз має бути навпаки. Звук Ґ в той час дуже рідко зустрічався серед слов'ян і практично завжди говорили саме Г. --68.113.110.119 05:49, 23 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
  1. Уподібнення дзвінких і глухих приголосних: теорія + типові тести ЗНО.