Пізанський напис: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][перевірена версія]
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 11: Рядок 11:
Хоча окремі знаки написи нагадують грецькі, писемність є невідомою, і будь-які інші тексти тієї ж писемністю невідомі. Перший знак (другий, якщо вважати хрест) поки не має якоїсь прийнятної паралелі з відомими алфавітами. Другий знак (третій, якщо рахувати хрест) в кожному слові нагадує грецьку букву [[Дельта (літера)|дельта]]. Третій (четвертий, якщо рахувати хрест) нагадує букву [[Ета (літера)|ета]]. П'ятий (шостий, якщо вважати хрест) нагадує букву [[лямбда]] або [[Готичне письмо|готичну]] h. Хрести, судячи з усього, покликані розділити слова між собою і відкривають і закривають напис<ref name="acad">[https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa (PDF) The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa | Francesco Perono Cacciafoco&nbsp;— Academia.edu]</ref> .
Хоча окремі знаки написи нагадують грецькі, писемність є невідомою, і будь-які інші тексти тієї ж писемністю невідомі. Перший знак (другий, якщо вважати хрест) поки не має якоїсь прийнятної паралелі з відомими алфавітами. Другий знак (третій, якщо рахувати хрест) в кожному слові нагадує грецьку букву [[Дельта (літера)|дельта]]. Третій (четвертий, якщо рахувати хрест) нагадує букву [[Ета (літера)|ета]]. П'ятий (шостий, якщо вважати хрест) нагадує букву [[лямбда]] або [[Готичне письмо|готичну]] h. Хрести, судячи з усього, покликані розділити слова між собою і відкривають і закривають напис<ref name="acad">[https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa (PDF) The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa | Francesco Perono Cacciafoco&nbsp;— Academia.edu]</ref> .


Текст, повністю ідентичний пізанському, був висічений на ряді інших релігійних споруд Тоскани, причому в помітних місцях, що говорить про навмисне нанесення напису будівельниками церков або з відома духовних осіб, а не про хуліганство або осквернення. Зокрема, він висічений на таких об'єктах VIII—XII&nbsp;ст., також розташованих в Тоскані:
Текст, повністю ідентичний пізанському, був висічений на ряді інших релігійних споруд [[Тоскана|Тоскани]], причому в помітних місцях, що говорить про навмисне нанесення напису будівельниками церков або з відома духовних осіб, а не про хуліганство або осквернення. Зокрема, він висічений на таких об'єктах VIII—XII&nbsp;ст., також розташованих в Тоскані:


* Собор Святого Христофора в комуні [[Барга]]. Напис нанесений праворуч від входу в собор і на лівому косяку бічних дверей, розташованої в західному куті собору.
* Собор Святого Христофора в комуні [[Барга]]. Напис нанесений праворуч від входу в собор і на лівому косяку бічних дверей, розташованої в західному куті собору.
* [[Пізанський баптистерій|Баптистерій в Пізі]]&nbsp;— зліва від головного входу, на одвірку. На відміну від інших відомих написів, в цій церкві напис нанесений в один рядок<ref name="acad">[https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa (PDF) The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa | Francesco Perono Cacciafoco&nbsp;— Academia.edu]</ref> .
* [[Пізанський баптистерій|Баптистерій в Пізі]]&nbsp;— зліва від головного входу, на одвірку. На відміну від інших відомих написів, в цій церкві напис нанесений в один рядок<ref name="acad">[https://www.academia.edu/51125775/The_Undeciphered_Inscription_of_the_Baptistery_of_Pisa (PDF) The Undeciphered Inscription of the Baptistery of Pisa | Francesco Perono Cacciafoco&nbsp;— Academia.edu]</ref> .
* Церква Святого Фредіано, Піза&nbsp;— також зліва від входу, але в три рядки<ref name="acad" /> .
* Церква Святого Фредіано, Піза&nbsp;— також зліва від входу, але в три рядки<ref name="acad" />.
* {{Не перекладено|Национальный музей им. святого Матфея (Пиза)|Национальный музей им. святого Матфея|en|National Museum of San Matteo, Pisa}}&nbsp;— напис нанесений на плиті<ref name="acad" />, яка збереглася від церкви Святих Косьми і Даміана, Піза (до наших днів не збереглася)<ref>[https://www.toscanainside.com/hidden-treasures/post/the-mysterious-inscription-of-the-cathedral-of-barga/ St Christopher Collegiate Church Barga | Mysterious Writing Symbols]</ref> . За збереженим описам напис був розташована праворуч від входу<ref name="acad" /> .
* {{Не перекладено|Національний музей ім. святого Матвія (Піза)|Національний музей ім. святого Матвія|en|National Museum of San Matteo, Pisa}}&nbsp;— напис нанесений на плиті<ref name="acad" />, яка збереглася від церкви Святих Косьми і Даміана, Піза (до наших днів не збереглася)<ref>[https://www.toscanainside.com/hidden-treasures/post/the-mysterious-inscription-of-the-cathedral-of-barga/ St Christopher Collegiate Church Barga | Mysterious Writing Symbols]</ref> . За збереженим описам напис був розташована праворуч від входу<ref name="acad" /> .
* Церква Св. Понтіана, [[Лукка]]<ref name="acad" /> : самої церкви вже немає, але те, що там існувала напис, записано в рукописі 896 (лицьовій лист 63) з Державної бібліотеки Італії. Документ містить розповідь про перевезення мощей святого Понтіана з Риму в Лукку в 901 році, до церкви Святих Якова і Філіпа. Папа [[Пій IV]], який організував перевезення мощей, вказав вигравіювати цей напис на свинцевій скрині зі святими мощами. Коли мощі привезли в Лукку, їх помістили під вівтар церкви, а цей напис нанесли на мармурову плиту, яка була поміщена перед самим вівтарем. Церква Святих Якова і Філіпа зараз зруйнована. У 1470 році мощі були перенесені до церкви Святого Варфоломія, яка стала потім абатством Святого Понтіана. При утворенні абатства мармурову плиту з написом було перенесено в нову церкву і поставлено на її головний вівтар. У рукописі цей напис наведена в один рядок, і під кожною з трьох частин (які в оригіналі були рядками) підписано на латині, відповідно: Immensitas, Unitas, Veritas («Безмірність, Єдність, Істина»).
* Церква Св. Понтіана, [[Лукка]]<ref name="acad" /> : самої церкви вже немає, але те, що там існувала напис, записано в рукописі 896 (лицьовій лист 63) з Державної бібліотеки Італії. Документ містить розповідь про перевезення мощей святого Понтіана з Риму в Лукку в 901 році, до церкви Святих Якова і Філіпа. Папа [[Пій IV]], який організував перевезення мощей, вказав вигравіювати цей напис на свинцевій скрині зі святими мощами. Коли мощі привезли в Лукку, їх помістили під вівтар церкви, а цей напис нанесли на мармурову плиту, яка була поміщена перед самим вівтарем. Церква Святих Якова і Філіпа зараз зруйнована. У 1470 році мощі були перенесені до церкви Святого Варфоломія, яка стала потім абатством Святого Понтіана. При утворенні абатства мармурову плиту з написом було перенесено в нову церкву і поставлено на її головний вівтар. У рукописі цей напис наведена в один рядок, і під кожною з трьох частин (які в оригіналі були рядками) підписано на латині, відповідно: Immensitas, Unitas, Veritas («Безмірність, Єдність, Істина»).



Версія за 15:51, 6 вересня 2021

Пізанська напис — напис з трьох однакових «слів», виконаний невідомою писемністю на фасаді баптистерія у м. Піза. Ідентичний напис виявлений на фасадах ряду інших італійських храмів в романському стилі в містах Лукка і Барга.

Час і контекст створення напису невідомі, хоча можна припустити синхронність їх створення; в цьому випадку вони могли бути викарбувані не раніше XII ст., коли була побудована найпізніша з перерахованих нижче церков.

Напис в Пізі виконаний в один рядок, а в інших церквах складається з трьох рядків (див. на ілюстрації).

Напис на фасаді церкву святого Христофора в комуні Барга

Опис напису

Напис складається з трьох слів, всього 6 символів, кожен з символів повторений 3 рази. На початку кожного слова знаходиться грецький хрест, в кінці останнього слова також написаний грецький хрест.

Хоча окремі знаки написи нагадують грецькі, писемність є невідомою, і будь-які інші тексти тієї ж писемністю невідомі. Перший знак (другий, якщо вважати хрест) поки не має якоїсь прийнятної паралелі з відомими алфавітами. Другий знак (третій, якщо рахувати хрест) в кожному слові нагадує грецьку букву дельта. Третій (четвертий, якщо рахувати хрест) нагадує букву ета. П'ятий (шостий, якщо вважати хрест) нагадує букву лямбда або готичну h. Хрести, судячи з усього, покликані розділити слова між собою і відкривають і закривають напис[1] .

Текст, повністю ідентичний пізанському, був висічений на ряді інших релігійних споруд Тоскани, причому в помітних місцях, що говорить про навмисне нанесення напису будівельниками церков або з відома духовних осіб, а не про хуліганство або осквернення. Зокрема, він висічений на таких об'єктах VIII—XII ст., також розташованих в Тоскані:

  • Собор Святого Христофора в комуні Барга. Напис нанесений праворуч від входу в собор і на лівому косяку бічних дверей, розташованої в західному куті собору.
  • Баптистерій в Пізі — зліва від головного входу, на одвірку. На відміну від інших відомих написів, в цій церкві напис нанесений в один рядок[1] .
  • Церква Святого Фредіано, Піза — також зліва від входу, але в три рядки[1].
  • Національний музей ім. святого Матвія[en] — напис нанесений на плиті[1], яка збереглася від церкви Святих Косьми і Даміана, Піза (до наших днів не збереглася)[2] . За збереженим описам напис був розташована праворуч від входу[1] .
  • Церква Св. Понтіана, Лукка[1] : самої церкви вже немає, але те, що там існувала напис, записано в рукописі 896 (лицьовій лист 63) з Державної бібліотеки Італії. Документ містить розповідь про перевезення мощей святого Понтіана з Риму в Лукку в 901 році, до церкви Святих Якова і Філіпа. Папа Пій IV, який організував перевезення мощей, вказав вигравіювати цей напис на свинцевій скрині зі святими мощами. Коли мощі привезли в Лукку, їх помістили під вівтар церкви, а цей напис нанесли на мармурову плиту, яка була поміщена перед самим вівтарем. Церква Святих Якова і Філіпа зараз зруйнована. У 1470 році мощі були перенесені до церкви Святого Варфоломія, яка стала потім абатством Святого Понтіана. При утворенні абатства мармурову плиту з написом було перенесено в нову церкву і поставлено на її головний вівтар. У рукописі цей напис наведена в один рядок, і під кожною з трьох частин (які в оригіналі були рядками) підписано на латині, відповідно: Immensitas, Unitas, Veritas («Безмірність, Єдність, Істина»).

Примітки

Посилання