Робітнича Марсельєза: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][перевірена версія]
(Рада проголосив, уряд заявило, збори має — та коли ж вас диявол милосердний візьме з вашим автоперекладом?)
(шаблон)
Рядок 1: Рядок 1:
{{без джерел|дата=вересень 2020}}
'''Робоча Марсельєза''' — використовувалася як гімн у перші місяці після [[Лютнева революція|Лютневої революції]].
'''Робоча Марсельєза''' — використовувалася як гімн у перші місяці після [[Лютнева революція|Лютневої революції]].
Мелодія французького гімну («[[Марсельєза]]»).
Мелодія французького гімну («[[Марсельєза]]»).
Рядок 6: Рядок 7:
У середовищі лівих партій «Марсельєза» була зустрінута неоднозначно. Зокрема, за свідченням [[Стасова Олена Дмитрівна|Стасової]], до цього гімну неприязно ставився [[Ленін Володимир Ілліч|В. І. Ленін]]. У [[Петроград]]і місцева [[Петроградська рада робітничих і солдатських депутатів|Рада робітничих і солдатських депутатів]] 4 квітня 1917 проголосила замість «Марсельєзи» гімном «[[Інтернаціонал (гімн)|Інтернаціонал]]», але тоді це рішення не зустріло підтримки. [[Тимчасовий уряд Росії|Тимчасовий уряд]] лише заявив, що остаточне рішення про гімн мають у майбутньому прийняти [[Установчі збори]].
У середовищі лівих партій «Марсельєза» була зустрінута неоднозначно. Зокрема, за свідченням [[Стасова Олена Дмитрівна|Стасової]], до цього гімну неприязно ставився [[Ленін Володимир Ілліч|В. І. Ленін]]. У [[Петроград]]і місцева [[Петроградська рада робітничих і солдатських депутатів|Рада робітничих і солдатських депутатів]] 4 квітня 1917 проголосила замість «Марсельєзи» гімном «[[Інтернаціонал (гімн)|Інтернаціонал]]», але тоді це рішення не зустріло підтримки. [[Тимчасовий уряд Росії|Тимчасовий уряд]] лише заявив, що остаточне рішення про гімн мають у майбутньому прийняти [[Установчі збори]].


== Текст (російською мовою)==
== Текст (російською мовою) ==


: Отречёмся от старого мира,
: Отречёмся от старого мира,
Рядок 14: Рядок 15:
: Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
: Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
: Мы к голодному люду пойдём,
: Мы к голодному люду пойдём,
: С ним пошлём мы злодеям проклятья
: С ним пошлём мы злодеям проклятья  : На борьбу мы его поведём.
: На борьбу мы его поведём.


:: '''Приспів:
:: '''Приспів:
Рядок 23: Рядок 23:
:: '''Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!'''
:: '''Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!'''


: Богачи-кулаки жадной сворой
: Богачи-кулаки жадной сворой: Расхищают тяжёлый твой труд.
: Расхищают тяжёлый твой труд.
: Твоим потом жиреют обжоры,
: Твоим потом жиреют обжоры,
: Твой последний кусок они рвут.
: Твой последний кусок они рвут.
: Голодай, чтоб они пировали,
: Голодай, чтоб они пировали,
: Голодай, чтоб в игре биржевой
: Голодай, чтоб в игре биржевой: Они совесть и честь продавали,
: Они совесть и честь продавали,
: Чтоб глумились они над тобой.
: Чтоб глумились они над тобой.


:: '''Приспів.'''
:: '''Приспів.'''


: Тебе отдых — одна лишь могила.
: Тебе отдых — одна лишь могила.
: Весь свой век недоимку готовь.
: Весь свой век недоимку готовь.
: Царь-вампир из тебя тянет жилы,
: Царь-вампир из тебя тянет жилы,
: Царь-вампир пьёт народную кровь.
: Царь-вампир пьёт народную кровь.
: Ему нужны для войска солдаты -
: Ему нужны для войска солдаты — : Подавайте ему сыновей.
: Ему нужны пиры и палаты  : Подавай ему крови своей.
: Подавайте ему сыновей.
: Ему нужны пиры и палаты
: Подавай ему крови своей.


:: '''Приспів.'''
:: '''Приспів.'''


: Не довольно ли вечного горя?
: Не довольно ли вечного горя?
: Встанем, братья, повсюду зараз
: Встанем, братья, повсюду зараз  : От Днепра и до Белого моря,
: И Поволжье, и Дальний Кавказ — : На воров, на собак — на богатых: И на злого вампира-царя.
: От Днепра и до Белого моря,
: И Поволжье, и Дальний Кавказ —
: На воров, на собак — на богатых
: И на злого вампира-царя.
: Бей, губи их, злодеев проклятых,
: Бей, губи их, злодеев проклятых,
: Засветись, лучшей жизни заря.
: Засветись, лучшей жизни заря.
Рядок 56: Рядок 49:
:: '''Приспів.'''
:: '''Приспів.'''


: И взойдёт за кровавой зарёю
: И взойдёт за кровавой зарёю: Солнце правды и братской любви,
: Хоть купили мы страшной ценою — : Кровью нашею  счастье земли.
: Солнце правды и братской любви,
: Хоть купили мы страшной ценою —
: Кровью нашею — счастье земли.
: И настанет година свободы:
: И настанет година свободы:
: Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
: Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
: И сольются в одно все народы
: И сольются в одно все народы: В вольном царстве святого труда.
: В вольном царстве святого труда.


:: '''Приспів.'''
:: '''Приспів.'''

Версія за 20:30, 14 вересня 2020

Робоча Марсельєза — використовувалася як гімн у перші місяці після Лютневої революції. Мелодія французького гімну («Марсельєза»). Текст опублікований в газеті «Вперед» 1 липня 1875 під назвою «Нова пісня». Слова П. Л. Лаврова (це не переклад з французької), музика Клода Жозефа Руже де Ліля. Тимчасовим урядом «Марсельєза» була затверджена як державний гімн 2 березня 1917 за старим стилем — через 5 днів після зречення від престолу Миколи II. Спочатку вона виконувалася під оригінальну французьку мелодію, але потім композитор О. К. Глазунов видозмінив музику так, щоб вона краще відповідала російським словам. У середовищі лівих партій «Марсельєза» була зустрінута неоднозначно. Зокрема, за свідченням Стасової, до цього гімну неприязно ставився В. І. Ленін. У Петрограді місцева Рада робітничих і солдатських депутатів 4 квітня 1917 проголосила замість «Марсельєзи» гімном «Інтернаціонал», але тоді це рішення не зустріло підтримки. Тимчасовий уряд лише заявив, що остаточне рішення про гімн мають у майбутньому прийняти Установчі збори.

Текст (російською мовою)

Отречёмся от старого мира,
Отряхнём его прах с наших ног!
Нам враждебны златые кумиры,
Ненавистен нам царский чертог.
Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
Мы к голодному люду пойдём,
С ним пошлём мы злодеям проклятья — : На борьбу мы его поведём.
Приспів:
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врага, люд голодный!
Раздайся, клич мести народной!
Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
Богачи-кулаки жадной сворой: Расхищают тяжёлый твой труд.
Твоим потом жиреют обжоры,
Твой последний кусок они рвут.
Голодай, чтоб они пировали,
Голодай, чтоб в игре биржевой: Они совесть и честь продавали,
Чтоб глумились они над тобой.
Приспів.
Тебе отдых — одна лишь могила.
Весь свой век недоимку готовь.
Царь-вампир из тебя тянет жилы,
Царь-вампир пьёт народную кровь.
Ему нужны для войска солдаты — : Подавайте ему сыновей.
Ему нужны пиры и палаты — : Подавай ему крови своей.
Приспів.
Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз — : От Днепра и до Белого моря,
И Поволжье, и Дальний Кавказ — : На воров, на собак — на богатых: И на злого вампира-царя.
Бей, губи их, злодеев проклятых,
Засветись, лучшей жизни заря.
Приспів.
И взойдёт за кровавой зарёю: Солнце правды и братской любви,
Хоть купили мы страшной ценою — : Кровью нашею — счастье земли.
И настанет година свободы:
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
И сольются в одно все народы: В вольном царстве святого труда.
Приспів.