Відмінності між версіями «Ханча»

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][перевірена версія]
(Виправлено джерел: 1; позначено як недійсні: 0. #IABot (v2.0beta14))
(Виправлено джерел: 1; позначено як недійсні: 0. #IABot (v2.0beta14))
 
(Немає відмінностей)

Поточна версія на 05:23, 12 травня 2019

Ханча
漢字
Hanzi (traditional).svg
Вид
Логографічне
Мови Корейська мова
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки.

Ханча́ (кор. 한자; кит. 漢字) — корейська назва китайських ієрогліфів. Зазвичай це стосується запозичених китайських символів, що вживаються в корейській мові із корейською вимовою. Через те що символи ханча ніколи не зазнавали значних змін, вони ідентичні традиційним китайським ієрогліфам.

Ханча застосовується тільки для запису слів китайського походження. Її вжиток факультативний — будь-яке слово можна записати хангилем, при цьому довжина слова на письмі не змінюється. Проте, така заміна може спричинити втрату оригінального значення слова, оскільки ханча омофонічна.

У Південній Кореї ханча застосовується зрідка — переважно в науковій літературі й періодиці. В інших випадках її вказують у дужках після запису слова, якщо виникає неоднозначність. У Північній Кореї практично не вживаються. Однак, у словниках корейської мови ієрогліфічне написання обов'язково вказується для усіх слів китайського походження.

Дивіться також[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]