Перейти до вмісту

Ібн Вахшія

Очікує на перевірку
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Ібн Вахшія
Народився9 століття Редагувати інформацію у Вікіданих
Помер930[1] Редагувати інформацію у Вікіданих
Діяльністьписьменник, агроном, історик, археолог, перекладач, ерудит, алхімік Редагувати інформацію у Вікіданих
Галузьсільське господарство, алхімія і мовознавство Редагувати інформацію у Вікіданих
Знання моварабська Редагувати інформацію у Вікіданих
Magnum opusKitāb Shawq al-Mustahām fī Maʿrifat Rumūz al-Aqlāmd і The Nabataean Agricultured Редагувати інформацію у Вікіданих
Конфесіяшиїти Редагувати інформацію у Вікіданих

Ібн Вахшія, араб. بو بكر أحمد بن وحشية, Повне ім'я Абу Бакр Ахмед ібн (Алі ібн Кайс аль-) Вахшія (аль-Касдані аль-Кусайні аль-набат аль-Суфі) [2] (Близько 9 - 10 ст. н. е. ) - набатейський арабський письменник, алхімік, спеціаліст сільського господарства, єгиптолог.

Народився в с. Кусайн біля Куфи в Іраку. Здобув популярність у середньовічній Європі під ім'ям Ахмад Бін Абубекр Бін Вахіші.[3]

Праці

[ред. | ред. код]

Ібн аль-Недім у своїй праці Kitab al-Fihrist перераховує велику кількість книг з магії, статуй, дарів, сільського господарства, алхімії, фізики та медицини, які Ібн Вахшія або написав сам, або переклав з інших мов.

Сільське господарство

[ред. | ред. код]

Вважають, що близько 904 р. він переклав або написав книгу «Набатейське сільське господарство» (Kitab al-falaha al-nabatiya), засновану на древніх вавилонських джерелах. Книга звеличує вавилонсько-арамейську цивілізацію, вважаючи її рівень вищим порівняно з рівнем завойовників-арабів. Книга містить цінні відомості про сільське господарство, а також про поширені забобони. Зокрема, у книзі обговорюються сабії, які нібито жили до Адама, і стверджується, що в Адама були батьки і вони походили з Індії. Ці ідеї набули розвитку в працях єврейських філософів Ієгуди бен Самуеля Галеві і Маймоніда, а також вплинули на філософа XVII ст. Ісаака Ла Пейрера.

Ібн Вахшію вважають автором книги Kitab Shawq al-Mustaham, у якій обговорюються низка давніх писемностей і стверджується про дешифрування єгипетських ієрогліфів. Видання арабського тексту з англійським перекладом Йозефа Хаммера з'явилося 1806 року [4] й було відоме Сильвестру де Сасі. Дешифрування Ібн Вахшії було лише частково правильне, проте він правильно припустив про зв'язок давньоєгипетської мови з коптською і спирався у дешифруванні на коптські паралелі.[5][6] Ще раніше, у XVII ст., з цим рукописом познайомився Атанасіус Кірхер.[3]

Див. також

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б Deutsche Nationalbibliothek Record #100998151 // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
  2. Okasha El-Daly (2005), Egyptology - The Missing Millennium , UCL Press
  3. а б Dr. Okasha El Daly, Deciphering Egyptian Hieroglyphs in Muslim Heritage [Архівовано 16 жовтня 2008 у Wayback Machine.], Museum of Science and Industry in Manchester
  4. Ancient Alphabets and Hieroglyphic Characters Explained; with an Account of the Egyptian Priests, their Classes, Initiation, and Sacrifices in the Arabic Language by Ahmad Bin Abubekr Bin Wahishih , edited and translated by Joseph Hammer, 1806.
  5. McKie, Robin (2004–10–03). 6903,1318435, 00.html Arab scholar 'cracked Rosetta code' 800 years before the West. The Observer. Guardian News and Media Limited 2007. Процитовано 23 травня 2007. {{cite news}}: Перевірте значення |url= (довідка)Обслуговування CS1: Сторінки з неправильним форматом в діапазонах дат (посилання)
  6. Dr. Okasha El Daly (2005), Egyptology: The Missing Millennium: Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings , UCL Press, ISBN 1-84472-063-2 (cf. Arabic Study of Ancient Egypt [Архівовано 29 вересня 2007 у Wayback Machine.], Foundation for Science Technology and Civilisation)