Інструкція з транслітерації білоруської мови

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Вказівник в Мінську з написом відповідно до Інструкції по транслітерації

Інструкція з транслітерації географічних назв Республіки Білорусь буквами латинського алфавіту (2007), нормативна (з 18 червня 2007) система романізації білоруського кириличного тексту в білоруських географічних назвах й в картографічній і подібнії продукції, які випускають в Білорусі для міжнародного використання.

Інструкція була схвалена постановою Державного комітету з майна[1] у формі змін і доповнень попередньої відповідної Інструкції (затв. 2000 року) і замінює як нормативна останню.

Крім цього, у лютому 2013 р інструкцію рекомендовано ООН як міжнародну систему романізації білоруських географічних назв[2][3].

Основні положення[ред. | ред. код]

1-8
9-16
17-24
25-32
бел. лат. бел. лат. бел. лат. бел. лат.
А а A a З з Z z

Ź ź[4]

П п P p Ц ц C c

Ć ć[4]

Б б B b І і I i Р р R r Ч ч Č č
В в V v Й й J j С с S s

Ś ś[4]

Ш ш Š š
Г г H h К к K k Т т T t Ы ы Y y
Д д D d Л л L l

Ĺ ĺ[4]

У у U u Ь ь [5]
Е е JE je[6]

IE ie[7]

М м M m Ў ў Ŭ ŭ Э э E e
Ё ё JO jo[6]

IO io[7]

Н н N n

Ń ń[4]

Ф ф F f Ю ю JU ju[6]

IU iu[7]

Ж ж Ž ž О о O o Х х CH ch Я я JA ja[6]

IA ia[7]

  • Білоруські назви раманізуються зсучасного, правильного, офіційно затвердженого написання. При відсутності білоруськомовних офіційних матеріалів за основу беруться назви, традиційні в цільовій мові.
  • Ці правила не поширюються на топоніми суміжних країн з офіційно прийнятою латинською системою письма (Польща, Литва, Латвія) і на топоніми суміжних країн з офіційно прийнятої кириличною системою письма (Росія, Україна).
  • При виборі великих чи малих літер, сполучного або окремого написання, написання через дефіс зберігається відповідне білоруське написання.

Діакритичні знаки[ред. | ред. код]

Інструкція передбачає використання трьох надлітерних діакритичні знаки:

  • окуті
  • бреве
  • корон

Апостроф в білоруському кирилівському тексті цією системою транслітерації не передається.

Порядок букв[ред. | ред. код]

В індексах транслітеровані назви розташовуються в такому порядку перших латинських букв:
a, b, c, č, d, е, f, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, š, t, u, v, z, ž, y.

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Постанова № 38 від 11.6.2007; опублікована в нац. реєстрі під шифром 8/16668 (від 18.06.2007) та назвою рос. «Инструкция по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита».
  2. REPORT ON THE CURRENT STATUS OF UNITED NATIONS ROMANIZATION SYSTEMS FOR GEOGRAPHICAL NAMES
  3. Resolution X/6 (2012): Romanization of Belarusian geographical names
  4. а б в г д У комбінації з м'яким знаком.
  5. М'який знак після приголосної передається надлітерним діакритичним знаком акут, окремо — немає використовується.
  6. а б в г На початку слова, після голосних, апострофу, розділового м'якого знака і Ў.
  7. а б в г Після приголосних.