Англіцизми в чеській мові

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Англіци́зм — елемент мови, прийнятий з англійської мовою іншою мовою або побудований відповідно до англійської мови.

У чеській мові англіцизми поширені у багатьох сферах: спорт, сучасні технології та інформаційні технології.

Історія[ред. | ред. код]

Прихід англіцизмів не був очевидним до ХХ століття, хоча багато англійських визначень з'явилися в чеській лексиці вже після промислової революції у XIX столітті. Очевидно, що першою країною, в якій відбулася революція, була Англія. Зокрема такі терміни, що стосуються промисловості, як трамвай або метро, запозичені з англійської.

Перша хвиля англіцизмів у ХХ столітті настала після Першої світової війни, де англійська була мовою спілкування між країнами, що беруть участь у війні.

У другій половині ХХ століття комуністична партія, яка переважала над чеською країною протягом більше 40 років, суворо забороняла використовувати англіцизми. Ті англіцизми, які вже використовувались в чеській лексиці, повинні були бути замінені чеськими виразами (наприклад, hotdog мав бути замінений на чеський вираз párek v rohlíku).

Друга і найбільш помітна хвиля англіцизмів до цього часу настала після Оксамитової революції в 1989 році. Після падіння комуністичного режиму напружена атмосфера майже п'ятдесяти років закінчилася і мова відкрилася для нових виразів.

Причини поширення[ред. | ред. код]

Найбільший вплив на чеську лексику надає англійська мова. Навіть російська мова, яку всі студенти були змушені вивчати під час комуністичного режиму, не мала настільки значного впливу на чеську мову.

Однією з причин використання англіцизмів є результат глобалізації. Нещодавно виникли спекуляції про те, чи є загроза зникнення чеської мови під впливом англійської. Це правда, що в деяких областях англіцизми потрібно використовувати для підтримки правильного та унікального значення виразу (наприклад, у спорті чи промисловості). З іншого боку, деякі з них є зайвими і можуть навіть надавати основному значенню іншого відтінку. Це відбувається в основному в рекламі, комерції та виступах окремих груп ораторів, які не вважають за необхідність правильно використовувати англіцизми.

Література[ред. | ред. код]

  1. Advanced Learner´s Dictionary: CD Rom. Oxford: Oxford University Press, 2005.
  2. Akademický slovník cizích slov. Praha: Academia, 1997.
  3. Bozděchová, Ivana. Vliv angličtiny na češtinu. in Daneš, František et al. Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha: Academia, 1997.

Посилання[ред. | ред. код]