Апостроф

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Апостроф

Пунктуація

апостроф ( ’ ' )
дужки ( [ ], ( ), { }, ⟨ ⟩ )
двокрапка ( : )
кома ( , )
тире ( , –, —, ― )
три крапки ( …, ... )
знак оклику ( ! )
крапка ( . )
дефіс ( -, )
знак питання ( ? )
лапки ( ‘ ’, “ ”, „ “, « » )
крапка з комою ( ; )
коса риска ( / )
Розділювачі
пробіл ( ) ( ) ( ) (␠) (␢) (␣)
інтерпункт ( · )
Основні друкарські знаки
амперсанд ( & )
равлик ( @ )
зірочка ( * )
обернена коса риска ( \ )
маркер списку ( )
циркумфлекс ( ^ )
макрон ( ¯ )
хрестик ( †, ‡ )
символ градусу ( ° )
перевернутий знак оклику ( ¡ )
перевернутий знак питання ( ¿ )
октоторп ( # )
символ номера ( )
порядковий індикатор ( º, ª )
відсоток ( % )
проміле ( )
базисний пункт ( )
символ абзацу ( )
штрих ( ′, ″, ‴ )
символ параграфу ( § )
тильда ( ~ )
підкреслювання ( _ )
вертикальна риска ( |, ¦ )
Інтелектуальна власність
знак охорони авторського права (©)
символ правової охорони товарного знаку (®)
символ знаку обслуговування ()
знак охорони суміжних прав
для фонограми
()
символ товарного знаку ()
Символи валют
символ валюти ( ¤ )
символи валют
฿ ¢ $ Indian Rupee symbol.svg ƒ £ Kazakhstani tenge symbol.svg ¥

Апо́строф (від грец. αποστροφος — «звернений набік») — нелітерний орфографічний знак. Це графічний знак, який не позначає звука. За допомогою апострофа в українській мові відокремлюються йотовані голосні літери від попередніх губних приголосних та «р», наприклад: м’язи, бур’ян.

Апострофом також позначають пропущену кінцеву голосну попереднього слова перед початковою голосною наступного слова або розділяють приголосну префікса від кореня слова, наприклад: «Всіх панів до ’дної ями» (Павло Тичина).

У фонетичній транскрипції апострофом позначається м'якість приголосних — д’ад’ко (дядько).

В українській мові[ред.ред. код]

Правила вживання[ред.ред. код]

В українській мові апостроф пишеться перед я, ю, є, ї:

  1. Після губних приголосних (б, п, в, м, ф): б'ю, п'ять, п'є, в'язи, у здоров'ї, м'ясо, рум'яний, тім'я, мереф'янський, В'ячеслав, Стеф'юк. Апостроф не пишеться, коли перед губним звуком є приголосний (крім р), який належить до кореня: дзвякнути, мавпячий, морквяний, свято, тьмяний, цвях, але: верб'я, торф'яний, черв'як. Коли такий приголосний належить до префікса, то апостроф пишеться, як і в тих же словах без префікса: зв'язок, зв'ялити, підв'язати, розм'якшити.
  2. Після р (в кінці складу): бур'ян, міжгір'я, пір'я, матір'ю, кур'єр, на подвір'ї. Апостроф не пишеться, коли ря, рю, рє означають сполучення м'якого р із наступними а, у, е: буряк, буряний, крякати, рябий, ряд, крюк, Рєпін.
  3. Після префіксів та першої частини складних слів, що закінчуються на твердий приголосний (я, ю,є, ї): без'язикий, від'їзд, з'єднаний, з'їхати, з'явитися, об'єм, під'їхати, роз'юшити, роз'яснити; дит'ясла, пан'європейський, пів'яблука, але з власними назвами через дефіс: пів-Європи тощо. Після префіксів із кінцевим приголосним перед наступними і, е, а, о, у апостроф не пишеться: безіменний, загітувати, зекономити, зокрема, зуміти.
  4. Після першої частини складних слів: дит'ясла, транс'європейський, пів'яблука

Для слів іншомовного походження бувають і інші винятки написання з цих правил.


Технічні особливості[ред.ред. код]

Кодування апострофа[ред.ред. код]

Стандарт Юнікод передбачає декілька символів, що в тій чи іншій мірі візуально схожі на апостроф.

Серед них основні такі:

Вигляд Код Назва за стандартом Юнікод HTML-код Пояснення
1 ' U+0027 apostrophe ' ASCII-апостроф (прямий, машинописний)
2 U+2019 right single quotation mark ’ Одинарні закривальні лапки
3 ʼ U+02BC modifier letter apostrophe ʼ Літера-апостроф

Пояснення:

  1. Апостроф з діапазону ASCII ('). Зазвичай виглядає як прямий (машинописний). Така форма з'явилася з появою друкарських машинок з метою зменшення кількості кнопок (заміняв і ‘, і ’, і “, і ”). Не відповідає по формі українському апострофу, проте застосовується через простоту введення.
  2. Одинарні закривальні лапки (’). Стандарт Юнікод рекомендує використовувати в англійській мові саме цей символ як апостроф[1] — тобто використовувати цей символ і для закриття одинарних лапок (he said ‘hello!’), і всередині слів (don’t, doesn’t). Проте не всі згодні з цією порадою навіть стосовно англійської мови.
  3. Літера-апостроф (’). Виглядає схоже на попередній символ. Стандарт Юнікод каже про цей символ наступне: «гортанне зімкнення, абруптив (en; ru), глоталізація (en; ru); багато мов використовують цей символ як літеру абетки; використовується як маркер тону в бодо, догрі і майтхілі»[2]. Дехто вважає саме цей символ найправильнішим в ролі українського апострофа[3][неавторитетне джерело].

Введення з клавіатури[ред.ред. код]

  • Розкладка клавіатури «Ukrainian Unicode» (використовується як українська розкладка за замовчуванням в більшості сучасних дистрибутивів Linux і також може бути встановлена власноруч в Windows чи macOS) включає як рекомендований апостроф (ʼ U+02BC modifier letter apostrophe), так і прямий друкарський (' U+0027 apostrophe). Перший вставляється комбінацією клавіш Shift+~, другий — клавішею ~ (кнопка ~ на більшості клавіатур знаходиться зліва від 1).
  • Операційна система Microsoft Windows має вбудовану підтримку прямого друкарського апострофа (' U+0027 apostrophe) в українській розкладці клавіш починаючи з версії Vista: зліва від клавіші 1, угорі над Tab . У попередніх операційних системах на цьому місці була маленька літера ё.
  • Ще три способи набору апострофа на клавіатурі PC з Microsoft Windows: Alt+7 0 0 (ʼ U+02BC modifier letter apostrophe), Alt+8 2 1 7 (’ U+2019 right single quotation mark) або Alt+3 9 (' U+0027 apostrophe) — цифри слід набирати з NumLock-клавіатури (en) при увімкненому NumLock (en).
  • Альтернативно для можливості набору апострофа з клавіатури в українській розкладці Microsoft Windows можна використати безкоштовну латку. Латка замінює російську літеру «ё» на український апостроф.[Джерело?]

У графіці інших мов[ред.ред. код]

«Об'явления». Одеса

Російська[ред.ред. код]

Англійська[ред.ред. код]

Доменні імена[ред.ред. код]

Домени .ua, .укр і .name, що дозволяють реєструвати інтернаціоналізовані доменні імена з українськими літерами, дозволяють вживати в них апостроф[4][5][6][7][8]. При цьому під апострофом мається на увазі саме і лише літера-апостроф (ʼ U+02BC modifier letter apostrophe).

Проте не всі домени, що підтримують інтернаціоналізовані доменні імена з українськими літерами, дозволяють використовувати апостроф (наприклад: .com[9], .net[10], .org[11], .pl[12], а також .adult[13], .nokia[14], .porn[15], .sap[16], .sex[17], .xxx[18], .онлайн[19], .орг[20], .сайт[21] — станом на 27.06.2016 не дозволяють).

Цікаві факти[ред.ред. код]

Написи над входами до Політехнічного музею
  • Апостроф за необхідності застосовують для позначення м'яких приголосних у фонетичній транскрипції, зокрема, для праслов'янської мови — символ «ь» передає там особливий надкороткий голосний. Цікаво, що в старослов'янському письмі, коли знак «ь» ще передавав редукований голосний, для позначення м'якості використовували (поряд з циркумфлексом над приголосним) значок, дуже схожий на апостроф[22].
  • Під час виконання реформи російської орфографії 1918 року разом з друкарськими літерами для «і», «ѣ», «θ», з друкарень були вилучені й літери для «ъ» — хоча реформа скасувала лише написання твердого знака наприкінці слів, а не його вживання взагалі. Брак літер призвів до того, що за розділовий знак стали широко застосовувати апостроф: у 1920-30-х роках (у газетах до 1950-х) його використовували для слів об'явление, с'езд, под'езд та ін.[23]. Як єдиний варіант розділового знака «ъ» був затверджений у 1956 році[24], дешеві моделі друкарських машинок без символа «ъ» випускали й пізніше. Таблички з написами «Под'езд» досі можна побачити на будівлі московського Політехнічного музею.

Література[ред.ред. код]

Див. також[ред.ред. код]

Примітки[ред.ред. код]

  1. Коментар до символу U+2019 у Unicode final names list каже:

    this is the preferred character to use for apostrophe

  2. Unicode final names list
  3. IDN Variant TLDs — Cyrillic Script Issues
  4. Hostmaster Ltd. | IDN domains
  5. Repository of IDN Practices | .ua Cyrillic script 1.2
  6. Правила реєстрації і користування доменними іменами в домені .УКР
  7. IDN-таблиця для зони .УКР
  8. Repository of IDN Practices | .name Cyrillic script 1.1
  9. Repository of IDN Practices | .com Cyrillic script 1.2, Repository of IDN Practices | .com Ukrainian language 1.2
  10. Repository of IDN Practices | .net Cyrillic script 1.2, Repository of IDN Practices | .net Ukrainian language 1.2
  11. Repository of IDN Practices | .org Ukrainian language 1
  12. Repository of IDN Practices | .pl Ukrainian language 1.0
  13. Repository of IDN Practices | .adult Ukrainian language 1
  14. Repository of IDN Practices | .nokia Ukrainian language 1
  15. Repository of IDN Practices | .porn Ukrainian language 1
  16. Repository of IDN Practices | .sap Ukrainian language 1.0
  17. Repository of IDN Practices | .sex Ukrainian language 1
  18. Repository of IDN Practices | .xxx Ukrainian language 1
  19. Repository of IDN Practices | .онлайн Cyrillic script 1.0
  20. Repository of IDN Practices | .орг Ukrainian language 1
  21. Repository of IDN Practices | .сайт Cyrillic script 1.0
  22. Т. А. Иванова. Старославянский язык. Учебник. С.-П.: Авалон, Азбука-классика, 2005. — С. 33
  23. Н. К. Иванова. Графический знак апостроф в английском и русском языках: опыт сравнительного изучения // Приволжский научный вестник. — Выпуск № 4 (20) / 2013
  24. Проф. В. В. Лопатин. Буква Ъ в современной русской орфографии

Посилання[ред.ред. код]