Памво Беринда
| Памва Беринда | |
|---|---|
![]() Памва Беринда | |
| Народився | прибл. 1550—70-ми рр. ймовірно с. Єзупіль (нині Тисменицького району) Івано-Франківської області |
| Помер | 13 (23) липня 1632 Київ |
| Поховання | Києво-Печерська лавра |
| Національність | Русин |
| Діяльність | письменник, поет, лексикограф |
| Сфера роботи | лексикографія[1], мовознавство[1] і ритина[1] |
| Знання мов | українська і слов'янські мови[1] |
| Напрямок | бароко |
| Magnum opus | Лексикон словенороський |
| | |
Па́мва Бери́нда (між 1550 та 1570, Єзупіль, Річ Посполита — 13 (23) липня 1632, Київ, Річ Посполита) — український енциклопедист, мовознавець, лексикограф, письменник, поет, друкар і гравер, православний чернець, видатна постать культурно-освітнього руху України першої половини XVII століття.
Народився Памва (світське ім'я — Павло), ймовірно, в Єзуполі (нині Тисменицького району Івано-Франківської області). Колись це містечко називали Чешибіси й було розташоване в місцевості теперішньої Духової Криниці. Про те, що він походив із Прикарпаття, свідчить місцева говірка, засвідчена в його визначальній й ґрунтовній лексикографічній праці «Лексикон словенороський, альбо імен толкованіє». Невідомо, де саме Беринда здобув освіту, ставши висококультурною людиною та блискучим знавцем церковнослов'янської мови. Памва Беринда не був шляхтичем, адже тоді він умістив би свій герб у «Лексиконі …», виданому власним коштом. У працях Памви є лише його друкарський знак із зображенням молодого місяця й зірки.
Український мовознавець Михайло Худаш у своїй розвідці «Памва Беринда в світлі антропонімії: до питання про форму власного імені та походження прізвища.»[2] дослідив й довів, що чернече ім'я Памва походить від імені нітрійського святого Памвона (гр.Πάμβον), що виникло через фонетичний процес, а саме усічення кінцевого носового -н після голосного заднього ряду -о, що для східнослов'янських середньовічних схоластів було орфоепічною нормою ужитку класничних імен на -он, зокрема грецьких, з наголосом на першому складі. Порівняймо у тексті ще від 1480 року: «А тоє сєло бꙑл кꙋпил Трифо Гьлкоть 𝜔т Берилѣщи», де Трифо < гр. Τρύφων, або з іменами Сава (гр. Σάββας) і Фома (Тома) чи Хома (гр.Θωμᾶς). А також спрацювала книжна традиція читати і вимовляти грецькі власні імена на -он за зразком латинських, наприклад Cicero (родовий відмінок якого у латинській – Ciceronis). Звідси професор робить висновок: «Отже, чернече ім'я Беринди пропонуємо вживати лише в його давно адаптанованій на східнослов'янському мовному ґрунті і загальноприйнятній у славістиці формі Памва.» А щодо прізвища, то це аж ніяк не пов'язано з етнонімом берендеї, а походить від давньослов'янських (композитних) імен, себто тих, що були побажальною формулою для новонародженого, а саме Беривой, Берислав, Беримир або Берило; а другий компонент імені утворено за аналогією до Гринда. Тож думку Іларіона Свєнціцького про румунське походження прізвища Памви Беринди спростовано.
На жаль, про нього не залишено жодних біографічних даних. Окрім його друкарської та просвітницької діяльності, відомі лише вірші, передмови й післямови до виданих книжок і гравюр. Сповідуючи архаїчну традицію, за якою власну працю розглядав як служіння Богові, друкар не підкреслював свого авторства і приховував своє ім'я за вміщеною у деяких виданнях монограмою «ПМБ», яку розшифровують як «Памва Беринда — монах».
У 1597—1605 роках працював у Стрятинській та Крилоській друкарнях (нині Івано-Франківська область ).
Активний діяч Львівського братства, працював у братській друкарні і школі (1613—1619), у Львові (до 1613 року) постригся в ченці.
1616 року його запрошено до Києва, аби підготувати видання книги «Анфологіон» (автор передмови).
Восени 1619 року разом із сином Лукашем (Лукіяном, учнем Київської братської школи[3]) та Степаном Бериндою (згаданий від 1623 року у виданнях Києво-Печерської Лаври як «типограф-друкар»[3]) переїхав до Києва й назавжди оселився в Києво-Печерській лаврі. Був головним друкарем, редактором і перекладачем у Києво-Печерській друкарні. У 1620 році дістав звання «протосинкела» («головного»), а згодом став «архітипографом», тобто завідувачем друкарні.
Памва Беринда був високоосвіченою людиною: мав уявлення принаймні про тузінь мов, серед яких налічував «алманську» (тобто німецьку, германську мову), грецьку, далматську, давньоєврейську, латинську, московську, польську, руську (тобто староукраїнську (просту) мову або Західноруську, або києворуську часів Литовської Русі), сирійську, словацьку, чеську і, звісно, слов'янську, тобто болгарську[4]. Належав до гуртка Балабанів, що об'єднував українських культурно-освітніх діячів 1-ї половини XVII ст.
Мав звання протосинкела Єрусалимського Патріарха. Помер 13 липня 1632 року в Києві та був похований у Києво-Печерській лаврі, де існував його надгробок із написом: «Памво Беринда, коректор книг і управитель типографії печерської, протосингел святого отця патріарха єрусалимського, людина вчена, залишив „Лексикон словенороський“ і по трудах чернечих, сповідничих і друкарських тут спочив».[5]

Найвизначніша праця Беринди — друкований український словник «Леѯіконъ славенорωсскїй и Именъ тлъкованїє» (1627). Назва якого буквально означає «Болгарсько-український тлумачний словник». Роботу над ним почав, перебуваючи у Стрятині на дворі у Федора Балабана між 1603—1607 роками[6]. Перевиданий у Кутейні (біля Орші, 1653) з передмовою І. Трусевича. У ньому понад 7 тисяч слів — загальних та власних назв переважно тогочасної церковнослов'янської мови з перекладом й тлумаченням їх українською літературною мовою початку XVII століття (див. староукраїнська мова). Складаючи словник, Беринда прагнув відновити церковнослов'янську традицію літературної мови і цим протистояти наступові польського католицтва а отже польської культури. Цей словник суттєво вплинув на розвиток не лише української, а й білоруської, польської, румунської, російської лексикографії.
Ця праця Памви Беринди — найвидатніший здобуток староукраїнського словникарства. Складений з двох частин: «Лексіконь» — церковнослов'янсько-український словник; та «…Имена свойственная» — збірка тлумачень топонімів й антропонімів, а також загальних назв неслов'янського походження. У пам'ятці майже 7000 статей (прибл. 5000 у 1-й частині, 2000 — у 2-й, зокрема прибл. 1400 онімів).
У «Лексіконі…» застосовано всі основні засоби наукового опрацювання матеріалу, зокрема паспортизацію вокабул (реєстрових слів), ремарки, екземпліфікацію (цитування), вказівки на фразеологізми, до яких належить вокабула, зауваги щодо орфографії, етимології слів, примітки. Головні джерела праці — «Лексис…» Лаврентія Зизанія, ономастикони Максима Грека, Мануїла Ритора, тлумачення онімів в антверпенському виданні Біблії (1571). Беринда уживав словники часів Давньої Русі та закордонні, староукраїнські глосографії тощо. Джерелами церковнослов'янського реєстру книги були: Острозька Біблія (всі її книги Старого й Нового Заповіту), церковнослов'янські рукописи й друки до початку XVII ст.
Реєстр «Лексікона…» дібрано за розрізнювальним принципом: специфічні церковнослов'янські слова (питомі й запозичені), спільнослов'янські лексеми, що стали архаїзмами в українській мові кінця XVI — поч. XVII ст.; має він й українські (руські) слова.
Абсолютна більшість елементів неслов'янського походження, особливо грецьких і латинських, зібраних окремо у 2-й частині праці, супроводжують ремарки, що свідчать про запозичення, й українськими відповідниками, що сприяло нормалізації лексики староукраїнської літературної мови на народній основі. Нормалізації слугувало й чітке формальне — за допомогою двокрапки — розмежування реєстру й перекладної частини. Остання зі старанно дібраними еквівалентами вокабул, з широким набором синонімів — одне з найбільших зібрань української лексики кінця XVI — початку XVII ст.
У «Лексіконі…» вміщено низку енциклопедичних тлумачень. Значення слова автор розкриває й за допомогою етимології. Достеменно опрацьовано семантику багатозначних реєстрових слів. Беринда зазвичай на метафоричне й образне вживання слова, вперше в українській лексикографії застосовував ремарки «переносні», «инорѣчнѣ», «метафор.».
Був одним із зачинателів поезії та шкільної драми в Україні. 1616 року видрукував у Львові різдвяний діалог із прологу, промов сімох хлопців та епілогу «На Рождѣство Христа вѣршѣ для утѣхи православнимъ христіанамъ». До діалогу додані були інші вірші на церковні теми. Вірші використовували учні братських шкіл для декламації і мали великий попит — їх переписували у XVII столітті в Москві. У розвитку жанрів української літератури ці вірші були перехідним етапом від поезії до драми. Видані у 1616 році «Вірші» присвятив Єремії Тиссаровському[7]. Готував видання Любомудрого кир Агапіта диякона найблаженнішому і благочестивому цареві Юстиніану, 1628, знак якого й ініціали «ПБ» є на с. 23.
- Дереворит із портретом Памва Беринди створив художник Василь Перевальський.
- У Львові є вулиця Памви Беринди, у Києві — провулок.
- У Дніпрі провулок Джамбула Джабаєва перейменовано на провулок Памви Беринди.
- У Єзуполі на місцевій церковці Івана Хрестителя є пам'ятна таблиця, присвячена П. Беринді. Меценатом пам'ятника і цієї меморіальної таблиці був уродженець Єзуполя Володимир Войцюк[8].
- У Галицькій центральній районній бібліотеці 2017-го відбувся круглий стіл на тему «Памво Беринда — видатний син Галицької землі». Організували його працівники Національного заповідника «Давній Галич». Тоді ж до Галича завітала аспірант кафедри української літератури ЛНУ ім. І. Франка Юлія Сливка, що працює над кандидатською дисертацією про життя і творчість П. Беринди, а тому добре обізнана про цього історичного діяча.
- На круглому столі прозвучала слушна думка про відновлення у Галичі премії ім. Памва Беринди, якою раніше нагороджували журналістів за висвітлення минулого та сьогодення Галича.
- Учасники засідання висловили думки щодо присвоєння імені П. Беринди вулицям у Галичі та Івано-Франківську та ініціювали випуск пам'ятних монет, конвертів й іншої друкованої продукції.
- Варто було б перевидати основну працю його життя — «Лексикон…», але не фотомеханічним способом, як це було зроблено 1961-го, а «нормальним» друком[8].
- Лексіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє (1627) або на сайті Інтернет-архіву — Леѯіконъ славенорѡсскїй и имєнъ тлъкованїє (1627)
- Лексіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє (1653)
- Лексикон славеноросскій (1627) на сайті Starodruk.com
3 грудня 2019 року Верховна Рада України ухвалила Постанову «Про відзначення пам'ятних дат і ювілеїв у 2020 році» що зазначає, урочисто відзначити на державному рівні у 2020 році «450 років з часу народження Памва Беринди (1570—1632), мовознавця, письменника».[9]
- Беринда Степан — ймовірно, брат Памви Беринди.
- ↑ а б в г Чеська національна авторитетна база даних
- ↑ Худаш, Михайло (1974). Памва Беринда в світлі антропонімії: до питання про форму власного імені та походження прізвища. Мовознавство: 62—68.
- ↑ а б Swiencickyj I. Berynda Panwo (też Pamwa)… — S. 474.
- ↑ А. А. Щербаков. «Онъ» и «Азъ». История термина «славяне» (Исторические чтения) // Звезда (СПб.)[ru]. — 1993. — № 5. — С. 174—197. — ISSN 0321-1878. (рос.)
- ↑ Памво Берында // Аθанасій Калнофойскій. Эпитафіи фундаторам лавры / Отделъ ІІ. Извѣстія очевидцевъ, современниковъ и иностранныхъ писателей // Сборникъ матеріаловъ для исторической топографіи Кіева и его окрестностей. — К. : типографія Е. Я. Федорова, 1874. — С. 42–43.(рос. дореф.)
- ↑ Swiencickyj I. Berynda Panwo (też Pamwa)… — S. 473.
- ↑ Мицик Ю.А. Тисаровський Єремія // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2013. — Т. 10 : Т — Я. — С. 85. — ISBN 978-966-00-1359-9.
- ↑ а б Іван Драбчук. Популяризувати Беринду // Галичина : газета. — 2017. — 3 серпня.
- ↑ Про відзначення пам'ятних дат і ювілеїв у 2020 році. Офіційний вебпортал парламенту України (укр.). Процитовано 19 лютого 2026.
- Німчук В. В. Беринда Памво // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — ISBN 966-7492-07-9.
- Гайдай Л. Історія України в особах, термінах, назвах і поняттях (від найдавніших часів до Хмельниччини): навч. посіб.- комент. / Л. І. Гайдай. — Луцьк: Вежа, 2000. — 435 с. — ISBN 966-7294-41-2.
- Горецький П. Й. Памва Беринда і його «Лексикон славеноросскій» // Українська мова в школі. — 1956. — № 2.
- Дзюба О. М. Беринда Памво // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2003. — Т. 1 : А — В. — С. 237. — ISBN 966-00-0734-5.
- Беринда Памво // Довідник з історії України / За ред. І. Підкови та Р. Шуста. Вид. 2-ге. — К.: Генеза, 2002.
- Кур'єр ЮНЕСКО. — Вересень, 1990.
- Сас П. Беринда Памва // Малий словник історії України / відпов. ред. В. А. Смолій. — К. : Либідь, 1997. — 464 с. — ISBN 5-325-00781-5.
- Німчук В. В. Памво Беринда і його «Лексіконъ словенорωсскїй и именъ Тлъкованїє».
- Бери́нда Памво // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
- Житецкий П. Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII веке, с приложением Словаря книжной малорусской речи по рукописи XVII века. — К., 1888. (рос. дореф.)
- Сычевская А. Памва Берында и его вирши… — К., 1912. (рос. дореф.)
- Swiencickyj I. Berynda Panwo (też Pamwa) // Polski Słownik Biograficzny. — Warszawa; Kraków; Łódź; Poznań; Wilno; Zakopane : Nakładem Polskiej Akademji Umiejętności, Skład Główny w Księgarniach Gebethnera i Wolffa, 1935. — Т. 1, zeszyt 1; Reprint. Kraków : Zakład Narodowy im. Ossolińskich. — 1989. — T. XIV. — S. 473—474. — ISBN 8304034840. (пол.)
- Німчук В. В. Беринда Павло // Києво-Могилянська академія в іменах XVII—XVIII ст.: енциклопедичне видання / упоряд. З. І. Хижняк; ред. В. С. Брюховецький. — К.: Видавничий дім «КМ академія», 2001. — С. 65–66. — 736 c. — ISBN 966-518-132-7.
- Беринда, Памво // Філософський енциклопедичний словник / В. І. Шинкарук (гол. редкол.) та ін ; Інститут філософії імені Григорія Сковороди НАН України. — Київ : Абрис, 2002. — 742 с. — 1000 екз. — ББК 87я2. — ISBN 966-531-128-X.
- Беринда Памво // Українські письменники: біо-бібліографічний словник: у п'яти томах / ред. кол.: акад. О. І. Білецький (голова) та ін. — К.: Державне видавництво Художньої літератури, 1960. — С. 209—213.
- Беринда Павло // Філософська думка в Україні: Біобібліографічний словник / В. С. Горський [та ін.]; ред.-упоряд. М. Л. Ткачук. — К.: Університетське видавництво «Пульсари», 2002. — С. 20-21. — 244 с. — ISBN 966-7671-51-8.
- Памва Беринда в світлі антропоніміки (до питання про форму власного імени та походження прізвища) // Добірка студій професора Михайла Худаша: історична ономастика, мовні портрети, спогади / за науковою редакцією І. Д. Фаріон; М-во освіти і науки України, Нац. ун-т «Львів. політехніка». — Львів: Видавництво Львівської політехніки, 2019. — С. 350—363. — ISBN 978-966-941-336-9.
- Беринда Памво // Українська Релігієзнавча Енциклопедія
- Беринда Павло // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Накладом Адміністратури УАПЦ в Аргентині. — Буенос-Айрес, 1957. — Т. 1, кн. I : Літери А — Б. — С. 85-86. — 1000 екз.
- ПАМВО БЕРИНДА / Програма «Велич особистости» / 152 студія // 2018 рік / Відео
- Памво Беринда укладав свій словник півжиття. Газета по-українськи. — 2007. — 23 серпня.
- Поетичні твори на Ізборнику
- Іван Драбчук. Популяризувати Беринду. Галичина. — 2017. — 3 серп.
- Беринда Памво // Азбуковник: енциклопедія української літератури. Том 1 / Романенчук Р. — Філадельфія: Київ, 1969. — С. 285—287.
- Померли 23 липня
- Померли 1632
- Поховані в Києво-Печерській лаврі
- Українські лексикографи
- Українські друкарі
- Українські драматурги
- Українські гравери
- Уродженці Єзуполя
- Нова латина
- Діячі Львівської ставропігії
- Києво-Могилянська академія в іменах
- Люди, на честь яких названо вулиці
- Персоналії:Стратин
- Енциклопедисти України
- Вчений гурток Києво-Печерської лаври
- Українські поети
