Богданович Максим Адамович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Максим Адамович Богданович
біл. Максім Адамавіч Багдановіч
Bagdanovich M 2.jpg
М. А. Богданович, 1910-11 рр.
Ім'я при народженні Максім Адамавіч Багдановіч
Народився 27 листопада (9 грудня) 1891(1891-12-09)
Мінськ, Білорусь, Російська імперія
Помер 12 (25) травня 1917(1917-05-25) (25 років)
Ялта, Крим, Україна, Російська імперія
·туберкульоз
Громадянство Flag of Russia.svg Російська імперія
Національність білорус
Місце проживання Мінськ, Нижній Новгород, Ярославль, Кримський півострів, Вільнюс, Ярославль, Мінськ і Ялта
Діяльність поет, публіцист, перекладач
Alma mater Демидівський юридичний ліцей
Мова творів білоруська (тарашкевиця)
Роки активності 19071917
Magnum opus «Вінок»
Батько Adam Bahdanovič[d]

Макси́м Ада́мович Богдано́вич (Максі́м Багдано́віч, біл. Максім Адамавіч Багдановіч; нар.27 листопада (9 грудня) 1891(18911209), Мінськ — пом.12 (25) травня 1917, Ялта) — білоруський поет, перекладач і літературознавець. Писав білоруською, російською та українською мовами.

Біографічні дані[ред. | ред. код]

Народився у Мінську в сім'ї учителя, етнографа та історика, близького друга Максима Горького.

Виховувався на зразках класики, на творах Тараса Шевченка й Івана Франка, добре знав зарубіжну літературу, особливо слов'янську. Закінчив юридичний ліцей.

Друкуватися почав з 1907 року білоруською мовою. За життя вийшла лише одна збірка поезій «Вінок» (біл. Вянок, Вільно, 1913).

Помер на лікуванні в Ялті (Крим, Україна) 25 травня 1917 року.

Творчість[ред. | ред. код]

Ліриці Богдановича властивий оптимізм, реалістичне відображення життя тогочасного села. У творчості Богдановича дуже помітний вплив фольклору (поеми «Стратим-лебідь», «Максим і Магдалена»). Поезії «Співак», «Лист», «У селі», оповідання «Скрипаль», літературно-критичні статті позначені глибоким розумінням суспільного значення літератури. Цікавився історією українського народу (статті з циклу «Слов'янство»), його літературою (оглядова стаття «Образ Галичини в художній літературі», незакінчена стаття українською мовою «Забутий шлях»). Особливо велику цінність мають роботи про Тараса Шевченка («Пам'яті Т. Г. Шевченка», «Краса та сила»). Великий інтерес виявив до творчості Тараса Шевченка, Івана Франка, Михайла Коцюбинського, Василя Стефаника, Леся Мартовича, Володимира Самійленка, Ольги Кобилянської.

Переклав російською мовою поезії Тараса Шевченка «Н. Костомарову», «Мені однаково, чи буду», «В неволі тяжко, хоч і волі», «А. О. Козачковському», «І небо невмите, і заспані хвилі», «Готово! Парус розпустили». Один з перших дослідників шевченкового віршування. Перекладав білоруською твори Івана Франка, Михайла Коцюбинського, Василя Стефаника та інших українських класиків.

Автор статей «Пам'яті Т. Г. Шевченка» й «Краса і сила». Спроба дослідження вірша Т Г. Шевченка" (обидві — 1914). Перекладав також з інших слов'янських та європейських мов (Поль Верлен, Еміль Верхарн та ін.).

Зразки творчості[ред. | ред. код]

Творчість Максима Богдановича пройнята любов'ю і вболіванням за рідну маці Беларусь. У відомому вірші «Пагоня» («Погоня») звучить мотив жертовності за рідну землю. Показовим є вірш-передвіснік визвольних змагань БНР «Білорусь, твій народ дочекається…» (біл. Беларусь, твой народ дачакаецца):

білоруський оригінал український переклад
Беларусь, твой народ дачакаецца
Залацістага, яснага дня.
Паглядзі, як усход разгараецца,
Сколькі ў хмарках залётных агня…
Білорусь, твій народ дочекається
Золотого і ясного дня.
Подивися, як схід розгорається,
Як хмарки запалали в огнях…

Оригінал М.Богдановича і переклад Володимира Гуцаленка наведено за кн. «Мелодыі беларускай жалейкі. Паэзіі / Мелодії білоруської жалійки. Поезії.», К., 1998, стор. 68-69.

Видання творів[ред. | ред. код]

  • Багдановіч М. Вянок. Кніжка выбраных вершоў. Вільня, 1913.
  • Багдановіч М. Творы. Т. 1—2. Мінск, 1927—1928.
  • Багдановіч М. Выбраныя творы. Мінск, 1946.
  • Богданович М. Избранные произведения. М., 1953.
  • Багдановіч М. Творы. Мінск, 1957.
  • Багдановіч М. Збор твораў. У 2 т. Мн., 1966.
  • Багдановіч М. Збор твораў. Т. 1—2. Мінск, 1968.
  • Багдановіч М. Вянок. Кніжка выбраных вершоў. Факсімільнае выданне. Мінск, 1981.
  • Багдановіч М. Поўны збор твораў. У 3 т. Мінск, 1992—1995.
  • Багдановіч М. Вянок. Кніга выбранных вершаў. Факсімільнае выданне. Мінск, 2011.

Українські переклади[ред. | ред. код]

  • Максим Богданович. Вінок. Переклади, вступна стаття й примітки М. Драй-Хмари. — К., ДВУ, 1929.
  • Максим Богданович. Лірика / пер. з білорус. — Київ: Дніпро, 1967. — 171 с.
  • Максим Богданович. Стратим-лебідь. Зібрання творів: Поезія, проза, публіцистика, критика, листи / Упор. Р. Лубківський; перекл. з білорус. і рос. — Львів: Світ, 2002.

Див. також[ред. | ред. код]

Література[ред. | ред. код]

  • Бабишкін О. К. Богданович Максим Адамович // Українська літературна енциклопедія. — Т. 1. — К., 1988. — С.200—201.
  • Шевченківський словник. Том 1 / Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ: Головна редакція УРЕ, 1976. — С.77.
  • Денисюк Іван. Речник білоруського відродження // Богданович Максим. Лірика. — К.: Дніпро, 1967. — С.5—17. — (Серія «Перлини світової лірики»).

Посилання[ред. | ред. код]