Бунґа-бунґа

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Бунґа-бунґа (англ. , італ. bunga bunga) — вираз непевного значення, що датується 1910 роком, якщо не раніше. Може вживатися на позначення незвичайних, іноді навіть мимовільних сексуальних практик.[1][2] Первісне значення виразу нез'ясоване.[3] Термін спочатку використовувався в англомовному світі доби колоніалізму як удаване запозичення з якоїсь первісної мови, тобто це наочний приклад псевдозапозичення (нім. Pseudoentlehnung). До 2010 року вислів набув популярності в Італії та в міжнародній пресі з легкої руки тодішнього прем'єр-міністра Італії Сільвіо Берлусконі, який його вживав на позначення своїх можливих секс-вечірок, що зчинили великий політичний скандал в Італії.

Історія[ред. | ред. код]

У 1910 році група англійських друзів, у тому числі Вірджинія Вулф і її брат Адріан Стівен, видаючи себе за принца Абісинії і його почет, отримали дозвіл відвідати в порту Веймут (графство Дорсет) лінкор HMS «Дредноут», тоді один із найпотужніших військових кораблів у світі. Кожного разу, коли командувач показував їм яке-небудь диво корабля, відвідувачі бурмотіли: «бунґа, бунґа!»[4][5] На деякий час це стало популярною примовкою.[6]

Ця влаштована в 1910 році британським аристократом і жартуном Горацієм де Вір Коулом містифікація привернула увагу влади Британії до легкості, з якою німецькі шпигуни могли б отримати таємні відомості про кораблі Флоту метрополії.

Оживлення виразу в Італії[ред. | ред. код]

У новітній історії термін «бунґа-бунґа» тісно пов'язують з колишнім італійським прем'єр-міністром Сільвіо Берлусконі

Століття потому вираз «бунґа-бунґа» став знову популярним як анекдот в Інтернеті.[3] Цей анекдот згодом розповів прем'єр-міністр Італії Сільвіо Берлусконі на своїх званих обідах (у варіанті, де в ролі бранців були колишні міністри від лівоцентристської опозиційної партії на чолі з Романо Проді)[7]

Потім цей вислів часто цитувала італійська і міжнародна преса протягом розслідування в 2011 р. з приводу звинувачень у причетності Сільвіо Берлусконі до проституції неповнолітніх, надаючи йому зовсім іншого змісту: «оргія за участю могутнього можновладця»; в такому значенні його нібито підказав Сільвіо Берлусконі Муаммар Каддафі.[8]

Подейкують, що в Італії вираз «бунґа-бунґа» став миттєво веселим, побутовим висловом.[9]

Характеристики «бунґа-бунґа» не узгоджуються з його значенням або, можливо, унаочнюють широкий діапазон його вживання. Кажуть, що це «різновид підпільної оргії, де оголені молоді жінки нібито оточили оголеного господаря (розпорядника заходу) та/або його друзів в його басейні»,[10] «ритуал в африканському стилі», виконаний для глядачів-чоловіків «20-ма голими молодими жінками»,[11] або еротична забава, влаштована багатим господарем, яка включає танці на пілоні і змагання зі стриптизу за участю мінімально одягнутих «жінок у вбранні медсестри і формі полісмена» [12] — але з відкритими грудьми, де нагородою була б проституція для господаря.[13]

Альтернативне пояснення походження цієї назви запропонувала подружка Берлусконі, актриса Сабіна Беґан, яка стверджує, що це було прізвисько на основі її прізвища, і що це вона організовувала такі вечірки.[14]

Іншими мовами[ред. | ред. код]

Вираз "bonggang-bongga" на жаргоні тагальської мови означає щось модне, а індонезійською мовою це значить «поле квітів».[14]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. So hemmungslos war Bunga Bunga im alten Rom, Die Welt. 3 квітня 2011 (нім.)
  2. Bunga Bunga im Urban Dictionary (англ.)
  3. а б Palmer, Brian (10 листопада 2010). What the Heck Is Bunga Bunga?. Slate.com. Процитовано 16 лютого 2011.  (про первісне значення виразу)(англ.)
  4. "The Dreadnought Hoax", Museum of Hoaxes. Процитовано 24 січня 2011. This anonymous article cites Adrian Stephen, The Dreadnought Hoax (Hogarth Press, 1983). (англ.)
  5. Stansky, Peter (1997). On or about December 1910: early Bloomsbury and its intimate world. Studies in cultural history 8. Harvard University Press. с. 33. ISBN 0674636066.  (англ.)
  6. Rosenbaum, Stanford Patrick (1995). The Bloomsbury group: a collection of memoirs and commentary. University of Toronto Press. с. 13. ISBN 0802076408.  (англ.)
  7. Angelo Agrippa, "Ecco la bella Noemi, diciottenne che chiama Berlusconi «papi»", Corriere del Mezzogiorno, 28 квітня 2009 (змінено 7 травня 2009). (італ.)
  8. Chase Madar, "Catholic, communist, gay", Times, 9 січня 2011. Процитовано 18 січня 2011. (англ.)
  9. Maria Laura Rodotà, "Silvio Berlusconi's sex antics disgust me and other Italian women", The Observer, 7 листопада 2010. Процитовано 18 січня 2011. (англ.)
  10. Barbie Latza Nadeau, "Will Berlusconi get the boot?", Daily Beast, 7 листопада 2010. Процитовано 18 січня 2011. (англ.)
  11. Emma Alberici, "Exile an option for besieged Berlusconi", ABC News, 9 листопада 2010. Процитовано 18 січня 2011. (англ.)
  12. John Hooper, "Berlusconi criticised for 'use of policewomen's outfits in villa striptease shows'", The Guardian, 19 січня 2011. Процитовано 19 січня 2011. (англ.)
  13. Tom Kington, "Silvio Berlusconi reels as 'Ilda the Red' lands the first blow in sex offences case", The Observer, 16 січня 2011. Процитовано 18 січня 2011. (англ.)
  14. а б Westcott, Kathryn (5 лютого 2011). At last - an explanation for 'bunga bunga'. BBC News.  (англ.)