Воле Шоїнка

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Воле Шоїнка
Wole Soyinka
Воле Шоїнка
Воле Шоїнка
При народженні Акінванде Олуволе Шоїнка
Akinwande Oluwole Soyinka
Народження 13 липня 1934(1934-07-13) (84 роки)
  Нігерія Нігерія:
штат Огун:
місто Абеокута,
Національність еґба (йоруба)
Громадянство Нігерія Нігерія
Alma mater Університет Лідса
Мова творів англійська[1]
Рід діяльності прозаїк, драматург, поет, публіцист
Член
  • Американська академія мистецтв і наук
  • Королівське літературне товариство
  • Діти Olaokun Soyinka[d]
    Нагороди та премії
    Nobel prize medal.svg Нобелівська премія з літератури (1986)

    Воле Шоїнка у Вікісховищі?
    Q:  Висловлювання у Вікіцитатах

    Акінванде Воле Бабатунде Шоїнка (англ. Akinwande Oluwole "Wole" Soyinka; нар. 13 липня 1934, Абеокута, Нігерія) — нігерійський драматург, письменник, поет і публіцист. Лауреат Нобелівської премії з літератури (1986).

    Біографія[ред. | ред. код]

    Воле Шоїнка народився 13 липня 1934 року в Абеокуті (західна Нігерія) у колоніальні часи у багатодітній, але не бідній родині еґба (субетнос йоруба) Самуеля Айоделе Шоїнки, директора початкової (англійської) школи св. Петра і приватної підприємиці Грейс Еніоли Шоїнки.

    Закінчивши школу, де викладав батько, В.Шоїнка навчається в університетському коледжі м. Ібадан.

    У 1954 — 57 рр. В.Шоїнка продовжив освіту в університеті м. Лідс (Велика Британія).

    По поверненні до Нігерії (1960) В.Шоїнка ставить ряд п'єс, які одразу приносять драматургу популярність на батьківщині.

    У 1962 році В.Шоїнка стає викладачем англійської університету міста Іфе.

    Після політичної нестабільнності в Нігерії 1964 —67 рр., коли В.Шоїнку неодноразово арештовували і утримували під вартою за сміливі антиурядові висловлювання, у жовтні 1969 року Шоїнка очолює Драматичну школу при Ібаданському університеті.

    З огляду не тривалий політичний неспокій Шоїнка у 1975 році переїжджає до Аккри (Гана), але вже в липня ц.р. після нового державного заколоту і повалення режиму президента Говона повертається до Нігерії, де в наступному (1976) році отримує посаду професора англійської мови університету Іфе.

    В.Шоїнка і надалі критикує політичну нестабільність, слабкість і корупцію нігерійської влади, однак є шановним в країні літератором, що, проте, не заважає, цензурувати або й забороняти окремі твори митця (у 1984 році Верховний суд Нігерії заборонив постановку п'єси «Людина померла»).

    Шоїнка є перекладачем фантастичного роману йорубамовного нігерійського Деніела Фаґунви «Ліс тисячі демонів» англійською мовою та автором низки власних фантастичних творів.

    В.Шоїнка весь час бере активну участь у громадському житті своєї країни; активно співпрацює з національними і зарубіжними ЗМІ (радіостанціями, пресою), виробниками кіно і театрами. Заслуги драматурга відмічено 1986 року Нобелівською премією з літератури «За створення театру величезної культурної перспективи і поезії».

    Бібліографія[ред. | ред. код]

    П'єси[ред. | ред. код]

    • The Swamp Dwellers
    • The Lion and the Jewel
    • The Trials of Brother Jero
    • A Dance of the Forests
    • The Strong Breed
    • Before the Blackout
    • Kongi's Harvest
    • The Road
    • The Bachaee of Euripides
    • Madmen and Specialists
    • Camwood on the Leaves
    • Jero's Metamorphosis
    • Death and the King's Horseman
    • Opera Wonyosi
    • Requiem for a Futurologist
    • A Play of Giants
    • A Scourge of Hyacinths (радиопостановка)
    • From Zia, with Love
    • The Beatification of the Area Boy
    • King Baabu

    Романи[ред. | ред. код]

    • The Interpreters
    • Season of Anomy
    • Aké: The Years of Childhood
    • Isara: A Voyage around Essay
    • The Man Died
    • Ibadan: The Penkelemes Years: a memoir 1946-65
    • You Must Set Forth at Dawn

    Поезії[ред. | ред. код]

    • Poems from Prison
    • Idanre and other poems
    • Mandela's Earth and other poems
    • Ogun Abibiman
    • Samarkand and Other Markets I Have Known
    • Abiku

    Публіцистика[ред. | ред. код]

    Обкладинка російсько-мовного видання роману «Інтерпретоатори» (М.: «Прогресс», 1972)
    • Neo-Tarzanism: The Poetics of Pseudo-Transition
    • Art, Dialogue, and Outrage: Essays on Literature and Culture
    • Myth, Literature and the African World

    Кінороботи[ред. | ред. код]

    • Culture in Transition
    • Blues For a Prodigal

    Переклади творів В.Шоїнки[ред. | ред. код]

    За СРСР і вже у сучасній Росії здійснено численні переклади російською творів В.Шоїнки :

    • Интерпретаторы. Роман., М.: «Прогресс», 1972
    • Лев и жемчужина. Пьеса. // Сердце зари. Восточный альманах. Выпуск 1., М.: «Художественная литература», 1973, стор. 320—370
    • Избранное. Москва: «Радуга», 1987 (серія: «Мастера современной прозы»)
    • Смерть и конюший короля / Пер. Андрея Кистяковского// Драматурги — лауреаты Нобелевской премии. М.: «Панорама», 1998, с.350-419

    Джерела і посилання[ред. | ред. код]

    Примітки[ред. | ред. код]

    1. http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb119253009
    2. data.bnf.fr: платформа відкритих даних — 2011.