Вікіпедія:Кнайпа (мовна консультація)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Скорочення
ВП:МК

Цей розділ у кнайпі Української Вікіпедії створений для обговорення правописних питань та надання мовної консультації.

Частина вікіпроекту «Грамотність». Див. також: Вікіпедія:Список найтиповіших мовних помилок.

Будь ласка, підписуйте свої коментарі (для цього наберіть ~~~~ або натисніть кнопку  OOUI JS signature icon LTR.svg  над віконцем редагування).

Авторське право +
Адміністрування +
Допомога +
Мовна консультація +
Патрулювання +
Політики +
Пропозиції +
Різне +
Технічні питання +

Архіви
Архів 1 Архів 2 Архів 3
Архів 4 Архів 5 Архів 6
Архів 7 Архів 8 Архів 9
Архів 10 Архів 11 Архів 12
Архів 13 Архів 14

Призвіще з «Мак»[ред. код]

Доброго вечора, колеги! Є питання щодо персоналій з прізвищами, що починаються на «Мак» («Mac» та «Mc»), наприклад «MacGregor», «MacAvoy» чи «McEnany». На підставі якого правила української мови чи Вікіпедії у нашому розділі вони перекладаються з дефісом, тобто «Мак-Грегор», «Мак-Евой» та «Мак-Енані» ? --Kisnaak Обг.Внесок 18:16, 13 березня 2021 (UTC)

Думаю, @NachtReisender: нам це пояснить.--Кучер Олексій (обговорення) 18:32, 13 березня 2021 (UTC)
146 параграф правопису: «...частки Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і водночас становлять їхню невід’ємну частину, пишемо з дефісом: Мак-Магóн, Мак-Клю́р...», але «подвоєння кк зберігаємо у власних назвах кельтського походження, де формант Mac, Mc поєднується з основою, що починається на [k], в тих випадках, коли за традицією їх пишемо як одне слово: Макка́ртні, Макке́нзі, Макке́нна, Маккінлі» (128 параграф) ―NachtReisender (обговорення) 19:14, 13 березня 2021 (UTC)
@NachtReisender: Зрозумів... дякую! --Kisnaak Обг.Внесок 17:01, 15 березня 2021 (UTC)
Схоже, що ці два параграфи правопису готували різні редактори, бо вони не дуже узгоджуються між собою. За одним параграфом McClure пишемо, як Мак-Клюр, за іншим - Макклюр. Гадаю, що тут треба дивитись на традицію вжитку у джерелах. Стара радянська традиція вимагала писати через апостроф дефіс, більш сучасна - без. Тому деякі прізвища пишуться так, а деякі інакше. --yakudza 18:25, 15 березня 2021 (UTC)
Ніякої проблеми. У загальному випадку через дефіс, але в окремих випадках за традицією одним словом. Особисто я вважаю, що треба озиратися на наявність другої великої літери.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:35, 9 квітня 2021 (UTC)

Пресняков[ред. код]

Спостеріг, що передача прізвища Пресняков зроблена некоректно. Прізвище утворене від Прѣснякъ (укр. Прісняк, див. словник), отже, має передаватися як Прєсняков. В УРЕ згадується Прєсняков Олександр Євгенович. --В.Галушко (обговорення) 14:10, 28 березня 2021 (UTC)

У Юридичній енциклопедії чомусь Пресняков Олександр Євгенович. --В.Галушко (обговорення) 14:42, 28 березня 2021 (UTC)
Гугл-тест:
Сумнівний аргумент (до речі, в мене 1 530 000 результатів). Пошуковик рахує всі сторінки, хоч чимось схожі на україномовні, у тому числі створені машинним перекладом (так-так, перекладають вони саме так). --В.Галушко (обговорення) 15:57, 28 березня 2021 (UTC)
Це й не аргумент. Просто навів дані для наглядності. Та й навіть якщо відняти половину чи й більшу частину (ймовірні помилки тощо) перевага за варіантом написання через "е". --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:02, 28 березня 2021 (UTC)
  • З чого висновок, що має бути саме «прєсняков»? За правописом наче має бути е. Якщо відштовхуватися від спільнокореневого слова — то і, але в жодному разі не «є»--Piramidion 16:30, 28 березня 2021 (UTC)
@Piramidion: цитую: «Російське е — українське є… …коли російському е в корені слова відповідає в українських аналогах і». У старому правописі було так, у новому, може, щось інше вигадали. --В.Галушко (обговорення) 18:09, 28 березня 2021 (UTC)
Згоден. Помилився, значить. За правописом справді має бути Прєсняков.--Piramidion 18:19, 28 березня 2021 (UTC)
Дивно, що ми уникаємо м'якого «р» при передачі власних назв з більш віддалених мов, скажімо у перекладі з румунської, незважаючи на те, що в оригіналі чітко звучить м'яке «р», а от з «братньою» російською робимо виняток!--Словолюб (обговорення) 21:42, 28 березня 2021 (UTC)
§144 вказує на неприпустимість -рє-, але робить виняток щодо спільнокореневих форм в "братній" мові.--Юрко (обговорення) 22:47, 28 березня 2021 (UTC)
Тим-то й ба, що для більшості осіб нема джерел, які можна було б вважати авторитетними. Машинні переклади з російської, головним чином. Цікаво, що в словнику Грінченка згадується слово Рєзка, отже, «рє» не є чимось неприродним для української. Російське м'яке рь теж передають твердо: наприкінці слів і перед приголосними. --В.Галушко (обговорення) 18:13, 29 березня 2021 (UTC)
Гуцульська особливість вимови ніяк не може бути ілюстрацією літературної норми сучасної української мови, адже всім відомо що гуцульське «рє» відповідає українському «ря». Це все одно, що навести форму «телєта» на доказ того, що в українській мові поширений склад «лє».--Словолюб (обговорення) 21:09, 29 березня 2021 (UTC)
Пресняков Володимир Володимирович - ну є ось таке https://gordonua.com/Пресняков-старший розповів, хто вмовив його сина одружитися з Подольською.html (згадується лише через "е");
Пресняков Володимир Миколайович - АД в статті (згадується лише через "е");
Пресняков Максим Сергійович - АД в статті (згадується лише через "е");
Пресняков Микита Володимирович - це ж, а також інші (згадується лише через "е");
Пресняков Олександр Васильович - https://ua.krymr.com/Останній кримський торпедоносець.html;
Пресняков Олександр Євгенович - в АД згадується і так і так.
Тобто підстав перейменовувати Преснякових немає ) --Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:14, 29 березня 2021 (UTC)
Ну, gordonua.com, припустімо, не АД (машиненюберзецунг, що взяти з російськомовного). Якщо громадяни України, то можна залишити «Пре-» (згідно з паспортними даними). Але спиратися на сумнівні джерела при передачі прізвищ російських громадян, ігноруючи вимоги правопису, це вже порушення принципів Вікіпедії. --В.Галушко (обговорення) 19:31, 29 березня 2021 (UTC)
Але писати "Прєсняков", якщо ніде так не згадується це буде ОД. Тому в даному випадку краще все залишити як є. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 20:13, 29 березня 2021 (UTC)
Погоджуюсь. Тут етимологія не є очевидною і перейменування було б оригінальним дослідженням. Тим більше у сучасних друкованих енциклопедіях Пресняков http://www.history.org.ua/?termin=Presniakov та https://leksika.com.ua/00000000/legal/presnyakov --yakudza 20:39, 29 березня 2021 (UTC)

Українців — за паспортом, росіян — за правописом. Як завжди.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:32, 9 квітня 2021 (UTC)

Ірландські імена та назви[ред. код]

Шановне вікітовариство! Пишу статтю Грейс О'Меллі, переклад з англійської Вікі. У ній велика кількість ірландських імен і назв місцевостей. Чи не може хтось допомогти з їх правильним написанням українською? Бо то щось страшне... Гугл перекладає ім'я Dónal na Píopa як Данило Сопілка.--Nadiya Li (обговорення) 20:42, 30 березня 2021 (UTC)

Можу лише підказати en:Irish_orthography. Про українську практичну транскрипцію для ірландської ніколи не чув. Зазвичай передають з англійської, але це зовсім не передає справжнє звучання, адже у ірландській несподівані орфографічні рішення, як-от позначення м'якості ПЕРЕД приголосною.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:07, 14 квітня 2021 (UTC)

Угорські королі[ред. код]

Є три угорські королі з однаковим іменем але в українській вікі двоє з них названі Андрій I і Андрій III а один Андраш II. Можливо варто їх усіх назвати однаково? Але який варіант кращий я не знаю. --August (обговорення) 12:09, 31 березня 2021 (UTC)

А який варіант краще підкажуть АД ) --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:20, 31 березня 2021 (UTC)
У Довіднику з історії України основний варіант Андрій
АНДРІЙ I (Андраш I, Ендре I: р.н. невід. - п. 1060) - угорський король (1046-1060) з дин. Арпадів.
АНДРІЙ II (Андраш II, Ендре II: р.н. невід. - п. 1235) - угорський король (1205-1235) з. дин. Арпадів.
Але тут Андраш ІІ. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:26, 31 березня 2021 (UTC)
@Augustus-ua: Пригадую, що я угорців уніфіковував, і цих також мав уніфікувати. Точно: був Андрій II, але Бучач-Львів перейменував. Підтримав би уніфікацію до Андрій II, на око в джерелах такий варіант домінує — NickK (обг.) 19:45, 31 березня 2021 (UTC)
І я підтримую.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:33, 9 квітня 2021 (UTC)
теж думаю, що перевага більше на Андрій (в гугл букв багато результатів на ЕУ, праці Толочко, Ідзьо, Головко, Полонської-Василенко, та статті у виданні Записки Наукового товариства імени Шевченка). П.С. в ЕІУ лише Андраш переважає. Зауважу, подібна ситуація і з Йозеф I Габсбург і Йосиф II. --Gouseru Обг. 13:23, 9 квітня 2021 (UTC)

Лапки й назви латинкою[ред. код]

Початок на Вікіпедія:Перейменування статей/Список короткометражних фільмів Піксару → Список короткометражних фільмів від Pixar

Виникло питання щодо лапок навколо назв латинкою. Наразі в нас статті зазвичай не ставлять лапки навколо назв латинкою, наприклад, Список автомобілів Fiat або Дискографія The Beatles.

Старий правопис не мав прикладів з лапками навколо назв латиниці: у § 38.17 були фірма «Філко корпорейшн», компанія «Дженерал моторс», нафтохімічна компанія «Оксиденталь петролеум корпорейшн», банк «Гаранті траст компані».

У новому правописі такі приклади з'явилися: § 54.4 має компа́нія «Microsóft», конце́рн «Volkswа́gen», транснаціона́льна корпора́ція «Jysk».

Відповідно, у назвах на кшталт концерн «Volkswagen» тепер лапки необхідні, відповідно, статті на кшталт Афера концерну Volkswagen з маніпуляцією вихлопом потрібно перейменоувати.

А чи потрібно ставити лапки навколо просто назви латинкою без родового найменування, наприклад, у Список автомобілів Fiat? Правопис не має однозначного прикладу.

Оскільки це стосується потенційно великої кількості статей, виношу сюди для обговорення — NickK (обг.) 09:35, 13 квітня 2021 (UTC)

На мою думку, не треба, для короткості назви й легкості пошуку. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:17, 13 квітня 2021 (UTC)
На мою думку правопис має однозначну думку щодо компаній, авто тощо (хоча щодо муз. гуртів я не упевнений, бо записують різними способами). Тобто я вважаю потрібно писати лапки для статі Афера концерну «Volkswagen» з маніпуляцією вихлопом. Для усього іншого є перенаправлення. Знов ж таки виникає питання: якщо ми відмовимось від лапок в цьому випадку, то як бути з лапками в художніх творах? якщо ми не пишемо лапки до латиниці, то послідовно до кирилиці теж лапки не потрібні?
якщо ми не пишемо лапки до латиниці, то послідовно до кирилиці теж лапки не потрібні? — ні не послідовно, в кирилиці лапки ніхто не пропонує прибирати. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 06:38, 21 квітня 2021 (UTC)