Вікіпедія:Перейменування статей/Джоан Роулінг → Дж. К. Ролінґ

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Джоан РоулінгДж. К. Ролінґ[ред. код]

Альтернативно → Джоан Ролінґ (псевдонім Дж. К. Ролінґ використовується самою письменницею у якості основного імені і є більш поширеним у англомовному середовищі).

Чинна версія статті справляє враження, що у письменниці існує реальне прізвище "Роулінг" і псевдонім "Ролінґ", що не відповідає дійності.

Останній раз подібне обговорювання створювалось у 2016 році, і на той час переклад прізвища як "Ролінґ" дійсно не відповідав ВП:Мова, проте у новому правописі 2019 року дозволяється передавати звук [g] і близькі до нього звуки в іменах і прізвищах через Ґ. Оригінальна вимова імені — ROH-ling[1].

Авторитетні медіа використовують версію "Ролінґ"[2][3][4][5], як і видавець книг Дж. К. Ролінґ в Україні — А-ба-ба-га-ла-ма-га.

Пропоную упорядкувати переклад її прізвища, так як наразі стаття має 29 згадок варіанту "Ролінґ" і 45 — "Роулінг". --EricLewan (обговорення) 01:09, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]

Враження не хибне. /ˈroʊlɪŋ/. Ключ oh позначає [oʊ]. Одне псевдонім (з К і без У), а друге - власне ім'я. Іменувати письменника за іменем чи псевдонімом - важке дискусійне питання.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:31, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Вперше чую, щоб oh позначало оу. Але не про це мова. Ось стаття англ. мовою щодо її прізвища. --QAtlantic.mn (обговорення) 10:54, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Відкрийте Довідка:Pronunciation respelling key / en:Help:Pronunciation respelling key / en:Pronunciation respelling for English.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:19, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
«she made it clear it rhymes with „bowling“» — чудово. Боулінг, /ˈboʊliŋ/.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:28, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
До речі, в інтерв'ю вона протиставляє bowling і howling /ˈhaʊlɪŋ/. Тобто суперечка була не про У, а про А/О.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:31, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Та я ж із Вами не сперечаюсь. Просто підкинув джерело. :) --QAtlantic.mn (обговорення) 11:49, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Радше за, бо пані зараз взагалі звуть Джоан Мюррей. При перейменуванні винести в шапку поточне ім'я. Хибне написання без У - це фішка видавництва, його не можна вважати реальним іменем, це саме псевдонім у купі з ініціалами.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:39, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]
«Дж. К. Ро́лінґ (справжнє ім'я: Джоан Мюррей, у дівоцтві — Роулінг)» — пропоную таку преамбулу.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:41, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]
ми не можемо це твердити нині, бо у справі з News International вона використовувала Joanne Kathleen Rowling. Її же справжнє ім'я є й Joanne Rowling; Murray - шлюбне. І Joanne Rowling досить відоме як і J. K. Rowling, на відміну від Joanne Murray. --白猫しろ ねこОбг. 15:04, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Враження хибне у тому сенсі, що в оригіналі це одне й те ж саме прізвище - Rowling. У людини, яка не володіє англійською, може скластись враження, що письменниця обрала собі літературний псевдонім, де прізвище відмінне від її справжнього, і мені неодноразово траплялись коментарі, де люди саме так вважали.
Варіант з "Дж. К. Ро́лінґ ((...), у дівоцтві — Роулінг)" на жаль, продовжуватиме цю плутанину. Краще буде просто виносити форму Роулінг поруч, у вигляді "Ро́лінґ, також Ро́улінг".
Або прийняти переклад "Ролінґ" як традиційний в українській мові, і виводити правильну фонетичну транслітерацію поруч. Варіант "Ролінґ" прижився, і в медіа його застосовують не лише у псевдонімі, а і у формі "Джоан Ролінґ", "Джоан К. Ролінґ" і тд. Тому можна обрати основним саме "Ролінґ" (за аналогією з Шекспіром, який в оригіналі вимовляється як "Шейкспір"), бо саме такий варіант домінує у нашому книговиданні. --EricLewan (обговорення) 15:13, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Хочу додати, що у примітці зазначено, що її прізвище вимовляється так само як "rolling" - можна перевірити за запитом в Google "rowling pronunciation", і послухати британську і американську версії. В британській англійській [oʊ] досягається власне за рахунок специфічної вимови "о" (в американській вимові буде просто ролінʼ), і навіть тут цей дифтонг все ще ближче до "о", ніж до "оу" чи "ов" - див. en:International Phonetic Alphabet chart for English dialects.
Наприклад, в болгарській Вікіпедії саме з цієї причини "Ролинг" вказують як коректну вимову, але там саме "Роулинг" є традиційно усталеною. У нас навпаки.
Як на мене, варто залишити Ролінґ як переклад її прізвища у тому числі. --EricLewan (обговорення) 22:48, 5 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Це не має нині значення для перейменування, бо ВП:В та ВП:АД. --白猫しろ ねこОбг. 06:48, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]

 Проти перейменування, Джоан Роулінг очевидно виграє перед Дж. К. Ролінґ, сама Джоан наврядчи пише кирилицею, тож оці всі скорочення з крапочками Дж.К.Т.Р. зайве ускладнення, скорочувати Роулінг до Ролінг з викиданням "у" якось дивно, цеж не слов'янське ОУ->о, а англійське OW, заміна кінцевого Г на Ґ то окрема велика тема, тож нехай залишажться як є Джоан Роулінг -- अ म रा (обговорення) 08:33, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]

Це не скорочення, а офіційний псевдонім, який пишеться на обкладинках книжок, постерах фільмів і тд. Джоан вона в паспорті, а як письменниця - Дж. К. Ролінґ. Див. офіційна обкладинка книги і офіційний постер фільму. --EricLewan (обговорення) 09:01, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Якщо правильно все розумію то її звати Joanne Kathleen Rowling і вона використала в якості псевдоніма скорочення J.K.Rowling, це як Тарас Григорович Шевченко використовує типу псевдонім Т.Г.Шевченко, чи має перевагу Т.Г. Шевченко над Тарас Шевченко, для мене як українця це не принципово а на монгольській вікіпедії цілком можливо буде суперечка, обкладинки книжок видаються видавництвами не узгоджуючи між собою назви, навіть якщо скорочення J.K.Rowling розглядати як псевдонім, то у Джоан Роулінг є й інші псевдоніми, як то Роберт Галбрайт, тож логічно, що у статті про Джоан Роулінг треба вказати всі її псевдоніми, а не перейменовувати статтю на один з них... --अ म रा (обговорення) 11:57, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Вона уроджена Joanne Rowling. Kathleen - ім'я її бабусі по батьковій лінії, воно ніколи не було частиною її імені, про це написано у статті. Як письменниця, вона використовує псевдонім J. K. Rowling (читається Джей-Кей-Ролін, іменем Джоан її не називають), що на українську адаптовано як Дж. К. Ролінґ. Так само як Марія Олександрівна Вілінська підписувалась як Марко Вовчок, відповідно, стаття назвивається її основним псевдонімом.
Роберт Ґалбрейт - один з її письменницьких псевдонімів, але не основний, так як у Марка Вовчка "Я. Канонин", наприклад. --EricLewan (обговорення) 13:00, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Ось воно шо, з приставками Дж.К. дійсно може бути, що робити з Rowling, остання g в цьому слові фактично не читається, чому Роулінг перетворюється на Ролінґ не зрозуміло, "у" випало, "г" пропало... може тоді J.K.Rowling кирилицею Дж.К.Роулінг... --अ म रा (обговорення) 14:34, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Там є "ґ", не настільке дзвінке, як в українській, але транскрипція його передбачає. Так само, як і "ow" звучить ближче до українського "о", ніж "оу". Ось мовою оригіналу можна почути: https://youtu.be/wKNFXxNG8Xk?t=5
Як на мене, тут цілком чутна вимова "Ролінґ". --EricLewan (обговорення) 16:01, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]
  •  Проти за всіма. Ім'я: вона за паспортом Джоан. Ми називаємо в українській Вікіпедії людей за їх повними іменами, а не за ініціалами чи скороченими формами, під якими вони відомі (наобум: Осадча Катерина Олександрівна, а не Катя Осадча, Джордж Герберт Вокер Буш, а не Джордж Г.В. Буш). Прізвище: це Rowling, а не Roling, воно читається /ˈroʊlɪŋ/ — як bowling (боулінг), немає підстав читати якось інакше. Тож поточна назва правильна, можна згадати інші написання у вступі — NickK (обг.) 20:53, 6 січня 2022 (UTC)[відповісти]
    Щодо того, використовувати літературний псевдонім чи ім'я за паспортом у назві статті — приймається, саме тому я й вказав альтернативний варіант перейменування, Джоан Ролінґ. На рахунок вимови її прізвища як слово "боулінг" — зовсім ні, воно звучить аналогічно з англійським "rolling". Це ближче до "Ролінґ" - перекладу, який використовують видавець її книжок і офіційний дистриб'ютор фільмів за її сценаріями в Україні.
    Ось тут можна почути вимову мовою оригіналу (записи з BBC Radio): https://youtu.be/kJz0OXOFr10?t=50, https://youtu.be/wKNFXxNG8Xk?t=5. --EricLewan (обговорення) 15:42, 7 січня 2022 (UTC)[відповісти]

 Проти не розумію навіщо оце все ускладнювати і впізнаване та зрозуміле змінювати/перейменовувати. Вона в українських джерелах відома як Джоан Роулінг. Це найголовніше. Поточна назва відповідає основоположному правилу ВП:АД на триста відсотків. Насамкінець люди у вікіпедії шукають і шукатимуть (!) не Дж. К. Ролінґ, а Джоан Роулінг. --Flavius (обговорення) 20:25, 7 січня 2022 (UTC)[відповісти]

 Проти Джоан Ролінґ. Припустимо на псевдонім Дж. К. Ролінґ. За правилами та ужитком в сторонніх джерелах - Джоан Роулінг.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:06, 10 січня 2022 (UTC)[відповісти]

До речі, не Джоанн?--ЮеАртеміс (обговорення) 12:28, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
/dʒoʊˈæn/ --白猫しろ ねこОбг. 12:45, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
Подвоєння у запозичених власних назвах зберігаємо незалежно від вимови. Схоже, тут просто узвичаєна форма імені.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:21, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]
якщо говорити про тенденцію до транскрибування, то ні. --白猫しろ ねこОбг. 13:33, 11 січня 2022 (UTC)[відповісти]

Примітки[ред. код]

Підсумок[ред. код]

Написання імені письменниці в АД, а також правила транскрибування надають перевагу варіанту її імені як Джоан Роулінг. Правилами визначено написання повних імен осіб, а не ініціалів чи письменницьких підписів або псевдо. Не перейменовано.--Кучер Олексій (обговорення) 17:13, 10 травня 2022 (UTC)[відповісти]