Вікіпедія:Перейменування статей/Друківний телеграф → Букводрукуючий телеграф

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Друківний телеграфБукводрукуючий телеграф або Телеграф з клавіатурою друкарської машинки[ред. код]

Саме так описується конструкція Бодо в українських книжках: [1], [2], [3], [4], [5].--ЮеАртеміс (обговорення) 13:03, 29 липня 2020 (UTC)[відповісти]

У сучасному худліті стрів ще телеграф-друкар.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:06, 29 липня 2020 (UTC)[відповісти]
У вас три виноски поспіль це одне джерело, тільки з різних ресурсів. —NachtReisender (обговорення) 20:16, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
 Коментар букводрукуючий — за джерелом, але звучить дещо недорікувато. Противників дієприкметників може збентежити і прикінцеве -чий. Окрім того, у статті йдеться про друкувальні телеграфні апарати взагалі, а не про ті, що мають клавіатуру друкарської машинки. --В.Галушко (обговорення) 07:12, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]
Схоже, АД повно: [6].--ЮеАртеміс (обговорення) 07:23, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]
букводрукуючий звучить якось не дуже. На друківний, якщо пошукати, теж є джерела [7]. Слова хоч і немає у словниках, але воно є в українській мові [8]. Flavius (обговорення) 12:22, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]
У наведеному джерелі підкреслюється відмінність між суфіксами -увальн- та -івн-. Перший означає призначення, другий — активну здатність. Тобто, друкувальний — призначений для друкування, друківний — який може друкувати (друкуватися?) --В.Галушко (обговорення) 18:57, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]
Що ж тоді панівний?--ЮеАртеміс (обговорення) 19:29, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]
Очевидно, слово з'явилося ще до узвичаєння (пропозиції?) такого розрізнення. Втім, словник Грінченка його не містить. --В.Галушко (обговорення) 20:11, 2 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Але у Гріченка на позначення шрифту є слово друківля. --Flavius (обговорення) 10:03, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Джерело на сайті gazeta.ua могло використати термін з Вікіпедії, тому авторитетність сумнівна. --В.Галушко (обговорення) 18:59, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]

У Шелудька [9] б.-печатающий (тел. aппарат) - хутко-друківний; скоропечатный (аппарат)- хут­кодруківний. --Flavius (обговорення) 19:47, 31 липня 2020 (UTC)[відповісти]

Це вже щось дуже маргінальне. Тим паче "проект".--ЮеАртеміс (обговорення) 07:01, 1 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Думаю, "Нариси з історії природознавства і техніки" достатньо пристойне джерело. Також "Особливості організації управління та зв'язку в роки Великої Вітчизняної війни". І тим паче "Історія фізики: короткий курс" і Енциклопедія народного господарства УРСР.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:47, 3 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Перелічені джерела містять кальку букводрукуючий, але не описують саме цей прилад. Не годиться. —NachtReisender (обговорення) 20:22, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Безпідставні закиди. До речі, є у Словнику іншомовних слів (Мельничука): "Ю3 — букводрукуючий телеграфний апарат. Від прізвища англійського винахідника цього апарата Д. Юза". І в Словнику чужомовних слів (Бойкова): "Телетайп, ґр.-англ. — букводрукуючий телеграфний апарат, схожий на друкарську машинку". І в Чесько-українському--ЮеАртеміс (обговорення) 20:42, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Я переглянув ті три джерела, що ви раніше перерахували. У всіх мова йде про літеродрукувальні апарати, це правда, але не про цей конкретний. —NachtReisender (обговорення) 20:47, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Так стаття ж про тип телеграфів, а не про модель.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:48, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Я й не казав, що мав на увазі модель. —NachtReisender (обговорення) 21:17, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
телетайп ніби як інший прилад, тут іде мова про Printing telegraph --Divega (обговорення) 10:19, 12 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
  • Особлива думка Якщо вже горить перейменувати, то я підтримую варіант літеродрукувальний телеграф (Ганіткевич Марія. Російсько-український словник з інженерних технологій: Понад 40 000 термінів. 2-е вид. / Марія Ганіткевич, Богдан Кінаш. – Львів: Видавництво Львівської політехніки, 2013. – 1024 с.). Вважаю за потрібне уникати активних дієприкметників на -юч- і под. —NachtReisender (обговорення) 20:07, 4 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

За "літеродрукувальний" відповідно до джерел: hups.mil.gov.ua та zakon.rada.gov.ua.--Divega (обговорення) 10:24, 12 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Не проти такого варіанта.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:27, 12 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
@UeArtemis, NachtReisender, Юрко Градовський, Flavius1 та Divega: всі зійшлися на варіанті «Літеродрукувальний телеграф»? --В.Галушко (обговорення) 14:49, 16 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Не проти. —NachtReisender (обговорення) 15:04, 16 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Теж не проти. --Flavius (обговорення) 07:37, 18 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

@Юрко Градовський:, ви єдиний, хто досі не дав відповіді на питання В.Галушко (гадаю, що пінг не дійшов. тому пробую я пінганути). Чи згодні ви на варіант користувача Divega чи проти? --Flavius (обговорення) 15:30, 22 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Не оскаржуватиму. --Юрко (обговорення) 15:35, 22 серпня 2020 (UTC)[відповісти]
Дякую за відповідь. Flavius (обговорення) 15:40, 22 серпня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

За результатами обговорення перейменовано на Літеродрукувальний телеграф відповідно до АД, наданими користувачем Divega, та за фактичної відсутності заперечень щодо цього перейменування. --Flavius (обговорення) 15:40, 22 серпня 2020 (UTC)[відповісти]