Вікіпедія:Перейменування статей/Марієгамн → Мааріанхаміна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

МарієгамнМааріанхаміна[ред. код]

Вітаю всіх на цій сторінці! Користувач Dim Grits перейменував сторінку на Мааріанхаміна, з чим не згідні користувачі Кучер Олексій та Yuriz. Від себе додам: на всіх старих радянських картах вживалась виключно фінномовна назва, яка тепер не знаю. Моє слабке  За Мааріанхаміна. Прошу всіх зацікавлених висловлюватися тут. --Yukh68 (обговорення) 10:44, 2 травня 2021 (UTC)[відповісти]

 Утримуюсь Фінгеокадастр офіційно унормовує назву столиці шведською Helsingfors, фінською Helsinki (ніякої кирилиці), офіційна назва російською — Хельсинки, а в Україні — українською, тобто Гельсінкі (жодної латинки). Для топонімів українською є закон, розроблено документацію, унормовано і стандартизовано реєстр на національному і міжнародному рівні, на що виділяються державні кошти. 1) Для тих, хто за стільки років не здобув освіти (в Україні можна фах хоч з прикладної ономастики, хоч з енциклопедистики безкоштовно отримати) і не розуміє, що в цивілізованих країнах кожною справою до нього хтось (та й не один) і вже не один рік займався (та й не після трудового дня) — запізно, бо на те є система загальної освіти; 2) для тих, хто через 10 років буде давати інтерв'ю студентській газеті — зарано; 3) а для тих, хто звик рахувати кількість літерних збігів які йому видасть на його конкретний запит пошуковий сервіс на теє створений, або просто висловлювати свою вкрай важливу думку з будь-якого приводу — зайве. Шукати ізнов малюнки з дитячих атласів, щоб пояснити вже сформованим вузьким спеціалістам широкого профілю різницю між бусоллю та компасом часу на всіх не вистачить, хоч би на прочитання цього свій час виділили з поміж пустопорожньої писанини від якої, як правило, цільові статті не отримують жодного кілобайта. У цивілізованих вікіспільнот з національними, не міжнародними, мовами спілкування ця сторінка взагалі не призначена для топонімів занесених в національні реєстри, газетири, словники. Це як витрачати час на перевірку 2+3=3+2.--Dim Grits 17:53, 5 травня 2021 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

Відповідно до ВП:ТОП (ВП:ІГО) правопис географічних назв повинен узгоджуватись з авторитетними джерелами (словниками, енциклопедіями тощо). У ВУЕ [1] місто згадується як Марієгамн, в УСЕ [2] згадується як Мааріангаміна, в УРЕ [3] - як Маріангаміна, а в Атласі взагалі як Мааріанхаміна. В деяких інших джерелах також зустрічається варіант Марієхамн. В словниках топонім не представлений. Оскільки є розбіжності у написанні цієї назви, то відповідно до вищезгаданого правила потрібно обрати ту назву, яка найбільше відповідатиме 1. українському правопису, а також 2. правилам практичної транскрипції з офіційної або найбільш вживаної мови в країні (регіоні), де розташований об'єкт. Оскільки офіційною мовою регіону (Аландських островів), де розташоване це місто, є шведська, а правилам шведсько-української практичної транскрипції назва Марієгамн відповідає, так само, як і правопису, то за результатами обговорення статтю не перейменовано і залишена ця поточна назва. В той же час, у преамбулі рекомендовано залишити усі можливі варіанти назви міста.--Flavius (обговорення) 12:15, 13 серпня 2021 (UTC)[відповісти]