Вікіпедія:Перейменування статей/Моловата-Ноуа → Нова Моловата
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Моловата-Ноуа → Нова Моловата[ред. код]
Перейменуйте. Джерело назви ось і ось--46.201.119.66 08:13, 1 жовтня 2016 (UTC)
- Тут правопис все лишає традиції (Новий Орлеан, але Нью-Йорк). Тож я За.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:33, 1 жовтня 2016 (UTC)
- Проти По-перше, ті джерела російською, по-друге, це село на території, підконтрольній Кишиневу, а не Тирасполю, по-третє там і місто район Дубоссарский, а в нас район Дубесарський.--Анатолій (обг.) 13:13, 1 жовтня 2016 (UTC)
- Вище ж я навів приклад того, що переклад прикметника "Новий" не залежить від мови і приналежності.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:45, 3 жовтня 2016 (UTC)
- Від мови не залежить великий/малий, а про новий/старий такого правила нема.--Анатолій (обг.) 19:51, 3 жовтня 2016 (UTC)
- Я й кажу, що правила немає. Є суто традиція.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:30, 4 жовтня 2016 (UTC)
- Ну і за традицією виходить переважно не перекладається. Нью-, Ной-, Нуево-… тощо. Новий Орлеан — скоріше виняток із правила.--Анатолій (обг.) 18:34, 4 жовтня 2016 (UTC)
- Я й кажу, що правила немає. Є суто традиція.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:30, 4 жовтня 2016 (UTC)
- Від мови не залежить великий/малий, а про новий/старий такого правила нема.--Анатолій (обг.) 19:51, 3 жовтня 2016 (UTC)
- Кишинів ту нейтральну зону вважає своєю, а Тирасполь - своєю. Відповідно, село підпорядковане одночасно до двох районів.--46.201.119.66 15:09, 1 жовтня 2016 (UTC)
- У такому випадку чому ми маємо називати за юрисдикцією невизнаної країни, а не за юрисдикцією визнаної? За законом про АТУ Молдови вона Моловата Ноуэ / Molovata Nouă, тож перейменувати на Моловата-Ноуе.--Анатолій (обг.) 22:47, 1 жовтня 2016 (UTC)
- Вище ж я навів приклад того, що переклад прикметника "Новий" не залежить від мови і приналежності.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:45, 3 жовтня 2016 (UTC)
Підсумок[ред. код]
За результатами обговорення назву залишено. ПМР невизнане державне утворення. Україна не визнає ПМР. Село знаходиться на підконтрольній Молдові території. Тому до уваги береться не російська назва з ПМР, а румунська Molovata Nouă. До того ж географічні назви румунського походження не перекладаються, а передаються українською мовою за нормами і правилами українського правопису. --Flavius1 (обговорення) 06:20, 14 квітня 2017 (UTC)
- @Flavius1: але ж Molovata Nouă читається і транслітерується як Моловата-Ноуе.--Анатолій (обг.) 15:35, 15 квітня 2017 (UTC)
- @Ahonc: Підсумок стосувався відхилення пропонованої назви Нова Моловата, а не перейменував, бо в додатку 1 до п.1.4 інструкції з передачі українською мовою зазначено nou, nouă → ноу, ноуа → новий, нова. --Flavius1 (обговорення) 15:49, 15 квітня 2017 (UTC)
- Тому це вже інша тема обговорення, як на мене. --Flavius1 (обговорення) 15:51, 15 квітня 2017 (UTC)
- @Ahonc: Підсумок стосувався відхилення пропонованої назви Нова Моловата, а не перейменував, бо в додатку 1 до п.1.4 інструкції з передачі українською мовою зазначено nou, nouă → ноу, ноуа → новий, нова. --Flavius1 (обговорення) 15:49, 15 квітня 2017 (UTC)