Вікіпедія:Перейменування статей/Піві Лонгвей → Піві Лонґвей
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Продовження практики лінгвоциду й ґ-фобії.--Вислід (обговорення) 11:21, 9 квітня 2015 (UTC)
- За За початкову назву з ґ, зважаючи на прецедент.--Вислід (обговорення) 11:21, 9 квітня 2015 (UTC)
- То не прецедент. Там не було консенсусу за перейменування (навіть навпаки, більше людей висловились проти), тому я залишив таку назву, як була. Тут же навіть я, прихильник вживання «ґ» у власних назвах, не впевнений у доцільності вживання «ґ», оскільки «g» там не вимовляється як таке (ˈlɒŋweɪ) --Piramidion 12:02, 9 квітня 2015 (UTC)
- А як Ви пропонуєте цей звук передавати? У нас такого носового звука нема, тому беремо найближчий за звучанням з українських. Ну там якщо вже не -нґ, то тим більше не -нг. Хіба що просто -н писати... Але такого варіанту, по-перше, не знайдеш у АД, а по-друге, за цією логікою треба тоді Міхаель Шумахер перейменувати на Міхяель Шумахеа (німці ж бо вимовляють саме так) і ще багато подібного абсурду зробити. Залишається варіант -нґ, який влаштував би всіх, крім ярих противників здорового глузду на догоду тупої букви закону--Unikalinho (обговорення) 15:51, 10 квітня 2015 (UTC)
- Який здоровий глузд? Ви пробували оте -нґв- вимовити? У мене -нґ- ніяк не схоже на носове [ŋ], навпаки, перед -ґ- [n] вимовляється навіть якось більш виразно і чітко. Якщо буквосполучення -нгв- досить вживане в українській мові (лінгвіст, пінгвін тощо), то -нґв- звучить не дуже натурально і ну зовсім не схоже на [ŋw]. А взагалі будь-яка передача іншомовної назви є сумішшю транскрипції і транслітерації, і ніякого Шумахеа не вийде просто тому, що він не відповідає ні транскрипції, ні транслітерації — NickK (обг.) 22:31, 10 квітня 2015 (UTC)
- -Нґв без проблем вимовляю. І У Вас вийде -- я впевнений. Інша справа, чи Ви цього захочете . А якщо -нґ на [ŋ] не схоже, то -нг- схоже ще менше. "Лінгвіст", "пінгвін" -- це загальні назви, усталені ще з давніх-давен, пройшли русифікацію (йдеться в даному випадку про оте змішання букв/звуків -г і -ґ). Тому змінити це нереально, та й не пропонується. А по першій частині Вашого останнього речення (А взагалі будь-яка передача іншомовної назви є сумішшю транскрипції і транслітерації) -- так саме тому й має бути: англ. "ng" (писане)→ українське "нґ" (в українській мові є буква ґ, і відповідний їй звук). Проти мене -- лише "Правопис", про „відповідність“ якого здоровому глузду в даному пункті говорилося (не Вами) вже не раз--Unikalinho (обговорення) 07:51, 11 квітня 2015 (UTC)
- Звісно, -нґв- можна вимовити, але носового [ŋ] там нема. Штука в тому, що ви кажете, що правопис суперечить здоровому глузду, але ви не помічаєте, що ваші аргументи суперечать йому також. Як можна говорити про відповідність звуку, що позначається українською літерою ґ, звуку, що позначається літерою g, якщо ця літера не позначає в цьому слові жодного звуку? Виходить, що в нас є нічого, і ми визначаємо, що точніше передає нічого — звук, що позначається літерою г, чи звук, що позначається літерою ґ? І звісно, що правильної відповіді не існує, бо незрозуміло, як порівнювати. Тому потрібна якась конвенція для таких випадків. Такою конвенцією є правопис, який у більшості спірних ситуацій дає рішення, але ви його відкидаєте. Що ви пропонуєте натомість — «хто кого перекричить», «кому першим набридне — той програв», «хто придумає більш абсурдний аргумент», «у всіх випадках писати так, як каже Unikalinho»... чи що ще? — NickK (обг.) 22:47, 11 квітня 2015 (UTC)
- По-перше, Ви, як лінгвіст (Ви ж саме таким себе вважаєте), мали б знати, що слово "звук" у значенні "фонема" має в Р.в. одн закінчення -а (звука). По-друге. На Ваше "Як можна говорити про відповідність звуку, що позначається українською літерою ґ, звуку, що позначається літерою g, якщо ця літера не позначає в цьому слові жодного звуку" -- відповідаю Вашим же :"А взагалі будь-яка передача іншомовної назви є сумішшю транскрипції і транслітерації". Бо інакше абсурду не уникнути, зокрема в нашому випадку. Отже, суміш транскрипції і транслітерації. Оскільки після -н ми мусимо щось таки написати, щоб того самого абсурду не було, то й пишемо букву, що відповідає англійській -g, зі звуком, який вона тут позначає. Який це має бути звук -- г, ґ, к, л чи ще якийсь? Здавалося б, Правопис дає відповідь, але -- от халепа -- у цьому пункті він (як я вже пояснював раніше) не відповідає здоровому глуздові. Ось тут Пірамідіон пропонував обговорення на цю тему. Чому не пристали на цю пропозицію? Він якраз дуже точно все там пояснив, чому в питанні г-ґ в іншомовнгих словах ми можемо зробити виняток з правила Правопису. Але біда в тому, що Нікк вважає, що ґ не має бути. А якщо він так вважає -- питання закрите... На жаль--Unikalinho (обговорення) 09:33, 13 квітня 2015 (UTC)
- Я не лінгвіст, але я принаймні знаю IPA та знаюся на звуках
- Дякую, що зазначили про іменник «звук», це важливе питання цього обговорення, але врахую на майбутнє
- Я бачу, ви погодилися, що тут потрібно написати саме «щось» і потрібно мати якусь конвенцію щодо цього «щось»
- «Правопис без §87» — це оригінальне дослідження, яке заборонене правилами Вікіпедії (ВП:ОД). Якби існувало таке авторитетне джерело як «Правопис без §87» (наприклад, видане Академією наук ПМР, бо НАН України видає звичайний правопис), ми б теоретично могли ним користуватися. Але наразі такого джерела немає. І взагалі, чому без §87? Мені, наприклад, §98 та п. 7 §112 не подобаються, може, домовимося й виключимо їх гуртом? — NickK (обг.) 23:37, 13 квітня 2015 (UTC)
- Я ще раз дам посилання на одне з правил Вікіпедії. ТИЦЬ. Це правило якраз і передбачає наявність винятків з інших правил, якщо ці самі інші правила доводять до абсурду. Саме в нашому випадку його можна (і, як на мене, навіть треба) застосувати, бо те, що в іншому випадку дійдемо до абсурду, вже сказано-переказано, з прикладами. Якщо ж застосування несимпатичних Вам параграфів також доводять до абсурду, то можна виключити і їх (звісно, довівши наявність абсурду)--Unikalinho (обговорення) 08:04, 14 квітня 2015 (UTC)
- "Я бачу, ви погодилися, що тут потрібно написати саме «щось» і потрібно мати якусь конвенцію щодо цього «щось»" -- Я, здається, з самого початку говорив, що там має бути «щось»--Unikalinho (обговорення) 08:08, 14 квітня 2015 (UTC)
- ВП:ІУП тут ні до чого, бо зміна назви статті ніяк не поліпшить чи погіршить Вікіпедію. І нема ніякого абсурду в §87, він дуже чіткий і може бути застосований на практиці. Інша справа — те, що він вам не подобається, але це не є питання поліпшення Вікіпедії — NickK (обг.) 10:32, 14 квітня 2015 (UTC)
- Як це не поліпшить? А для чого ми взагалі тоді працюємо тут? Навіщо взагалі тоді ці іменування, переіменування? Далі. Як це нема абсурду? HeGel → Гегель -- не абсурд? Graham Hill → Грем Гілл -- не абсурд? Antonio Rodrigo Nogueira → Антоніу Родрігу Ногейра -- не абсурд? Bruguera → Бругера -- не абсурд? Hugo → Гуго -- не абсурд? "Раян Гіггз" (спробуйте-но вимовити!) -- не абсурд? І таких прикладів море! Але ми будемо тупо слідувати букві закону, повністю нехтуючи його духом. Ви ж бо, за відсутності СПРАВЖНІХ аргументів, знову будете твердИти про "відповідність Його величності Правопису". І на цьому все заглохне... "Cuius regio -- illius et religio". Бо якби адміном був Пірамідіон -- усе було б з точністю до навпаки. Статті б називалися з «ґ» (там де це доречно), Ви б номінували перейменування з "ґ" на тотальне "г", а він (і я з ним) би все парирував...--Unikalinho (обговорення) 20:30, 14 квітня 2015 (UTC)
- Буквоїдство. Це не абсурд, а адаптація. А ґніт та ґрати від knot (Knoten) та kraty (cratis) не абсурд?--ЮеАртеміс (обговорення) 09:37, 24 грудня 2015 (UTC)
- Передавати задньоязиковий звук гортанним -- це не абсурд? А ґніт та ґрати -- доведіть, що вони походять саме від цих слів--Unikalinho (обговорення) 20:25, 24 грудня 2015 (UTC)
- Буквоїдство. Це не абсурд, а адаптація. А ґніт та ґрати від knot (Knoten) та kraty (cratis) не абсурд?--ЮеАртеміс (обговорення) 09:37, 24 грудня 2015 (UTC)
- Для реалізації вашої пропозиції вам потрібно не подавати заявку на перейменування конкретної статті, а зробити одну з наступних дій:
- Або домогтися скасування ВП:МОВА в цілому (або хоча б його частини про дотримання чинного правопису), провівши відповідне обговорення спільноти -- Таке обговорення вже пропонував Пірамідіон. Але Ви з Анатолієм це тихенько "зам'яли"...
- Або домогтися скасування ВП:ОД, провівши відповідне обговорення спільноти, після чого провести оригінальне дослідження та розробити «правопис Унікалінго» і внести зміни до ВП:МОВА через обговорення спільноти про заміну вимоги дотримання чинного правопису на вимогу дотримання правопису Унікалінго.
- Я майже певен, що в обох випадках ви зможете знайти консенсус спільноти, бо в нас достатньо велика кількість як фанатів альтернативних правописів, так і фанатів оригінальних досліджень. Допоки ви нічого з цього не зробили, ви можете лише скиглити, які всі погані — NickK (обг.) 21:15, 14 квітня 2015 (UTC)
- Як це не поліпшить? А для чого ми взагалі тоді працюємо тут? Навіщо взагалі тоді ці іменування, переіменування? Далі. Як це нема абсурду? HeGel → Гегель -- не абсурд? Graham Hill → Грем Гілл -- не абсурд? Antonio Rodrigo Nogueira → Антоніу Родрігу Ногейра -- не абсурд? Bruguera → Бругера -- не абсурд? Hugo → Гуго -- не абсурд? "Раян Гіггз" (спробуйте-но вимовити!) -- не абсурд? І таких прикладів море! Але ми будемо тупо слідувати букві закону, повністю нехтуючи його духом. Ви ж бо, за відсутності СПРАВЖНІХ аргументів, знову будете твердИти про "відповідність Його величності Правопису". І на цьому все заглохне... "Cuius regio -- illius et religio". Бо якби адміном був Пірамідіон -- усе було б з точністю до навпаки. Статті б називалися з «ґ» (там де це доречно), Ви б номінували перейменування з "ґ" на тотальне "г", а він (і я з ним) би все парирував...--Unikalinho (обговорення) 20:30, 14 квітня 2015 (UTC)
- По-перше, Ви, як лінгвіст (Ви ж саме таким себе вважаєте), мали б знати, що слово "звук" у значенні "фонема" має в Р.в. одн закінчення -а (звука). По-друге. На Ваше "Як можна говорити про відповідність звуку, що позначається українською літерою ґ, звуку, що позначається літерою g, якщо ця літера не позначає в цьому слові жодного звуку" -- відповідаю Вашим же :"А взагалі будь-яка передача іншомовної назви є сумішшю транскрипції і транслітерації". Бо інакше абсурду не уникнути, зокрема в нашому випадку. Отже, суміш транскрипції і транслітерації. Оскільки після -н ми мусимо щось таки написати, щоб того самого абсурду не було, то й пишемо букву, що відповідає англійській -g, зі звуком, який вона тут позначає. Який це має бути звук -- г, ґ, к, л чи ще якийсь? Здавалося б, Правопис дає відповідь, але -- от халепа -- у цьому пункті він (як я вже пояснював раніше) не відповідає здоровому глуздові. Ось тут Пірамідіон пропонував обговорення на цю тему. Чому не пристали на цю пропозицію? Він якраз дуже точно все там пояснив, чому в питанні г-ґ в іншомовнгих словах ми можемо зробити виняток з правила Правопису. Але біда в тому, що Нікк вважає, що ґ не має бути. А якщо він так вважає -- питання закрите... На жаль--Unikalinho (обговорення) 09:33, 13 квітня 2015 (UTC)
- Звісно, -нґв- можна вимовити, але носового [ŋ] там нема. Штука в тому, що ви кажете, що правопис суперечить здоровому глузду, але ви не помічаєте, що ваші аргументи суперечать йому також. Як можна говорити про відповідність звуку, що позначається українською літерою ґ, звуку, що позначається літерою g, якщо ця літера не позначає в цьому слові жодного звуку? Виходить, що в нас є нічого, і ми визначаємо, що точніше передає нічого — звук, що позначається літерою г, чи звук, що позначається літерою ґ? І звісно, що правильної відповіді не існує, бо незрозуміло, як порівнювати. Тому потрібна якась конвенція для таких випадків. Такою конвенцією є правопис, який у більшості спірних ситуацій дає рішення, але ви його відкидаєте. Що ви пропонуєте натомість — «хто кого перекричить», «кому першим набридне — той програв», «хто придумає більш абсурдний аргумент», «у всіх випадках писати так, як каже Unikalinho»... чи що ще? — NickK (обг.) 22:47, 11 квітня 2015 (UTC)
- -Нґв без проблем вимовляю. І У Вас вийде -- я впевнений. Інша справа, чи Ви цього захочете . А якщо -нґ на [ŋ] не схоже, то -нг- схоже ще менше. "Лінгвіст", "пінгвін" -- це загальні назви, усталені ще з давніх-давен, пройшли русифікацію (йдеться в даному випадку про оте змішання букв/звуків -г і -ґ). Тому змінити це нереально, та й не пропонується. А по першій частині Вашого останнього речення (А взагалі будь-яка передача іншомовної назви є сумішшю транскрипції і транслітерації) -- так саме тому й має бути: англ. "ng" (писане)→ українське "нґ" (в українській мові є буква ґ, і відповідний їй звук). Проти мене -- лише "Правопис", про „відповідність“ якого здоровому глузду в даному пункті говорилося (не Вами) вже не раз--Unikalinho (обговорення) 07:51, 11 квітня 2015 (UTC)
- Прошу не спотворювати мого ніку. Або пишете латинкою як є, або "Унікалінью" (за португальською фонетикою).--Unikalinho (обговорення) 04:19, 15 квітня 2015 (UTC)
- Нічого я не спотворював. У вашому правописі g=ґ, h=г, чи не так? В англійському слові Longway нема ні звуку, що позначається літерою Г, ні звуку, що позначається літерою Ґ, але ви вважаєте, що треба передавати g=ґ, тому я не розумію, чому в португальському слові Unikalinho літеру h, яка не позначає ні звуку, що позначається літерою Г, ні звуку, що позначається літерою Ґ, не треба передавати через h=г. Тож або у вашому правописі можливі відхилення від g=ґ, h=г (і тоді Лонгвей відповідає вашому правопису), або відхилень немає, і тоді варіант Унікалінью неможливий — NickK (обг.) 01:56, 16 квітня 2015 (UTC)
- Прошу не спотворювати мого ніку. Або пишете латинкою як є, або "Унікалінью" (за португальською фонетикою).--Unikalinho (обговорення) 04:19, 15 квітня 2015 (UTC)
- Значить так. Ви, як людина, обізнана на футболі, без сумніву, знаєте Роналдінью і Жозе Моурінью. І знаєте, як пишеться оте -нью в оригіналі. Тому те, що Ви відмовляєтеся називати мене аналогічно, свідчить, що Ви свідомо спотворюєте мій нік. Зрештою, я сам його собі брав, і тому я маю право встановлювати, як слід МЕНЕ називати. Я все ж поки що надіюсь на те, що Ви порядна людина і зробите те, що порядна людина має зробити, коли когось образила. Нагадаю Вам про правило Вікіпедія:НО. Вам, з Вашим статусом, особливо не личить його порушувати--Unikalinho (обговорення) 02:12, 16 квітня 2015 (UTC)
- Ок, тобто з правила g=ґ та h=г таки є винятки, дякую, що ви це визнали. Тобто якщо h не читається як звук, що позначається літерою Г, вона може не передаватися українською мовою літерою Г, правильно? Тоді питання: якщо g не читається як звук, що позначається літерою Ґ, чому вона повинна передаватися українською мовою літерою Ґ — NickK (обг.) 02:20, 16 квітня 2015 (UTC)
- Значить так. Ви, як людина, обізнана на футболі, без сумніву, знаєте Роналдінью і Жозе Моурінью. І знаєте, як пишеться оте -нью в оригіналі. Тому те, що Ви відмовляєтеся називати мене аналогічно, свідчить, що Ви свідомо спотворюєте мій нік. Зрештою, я сам його собі брав, і тому я маю право встановлювати, як слід МЕНЕ називати. Я все ж поки що надіюсь на те, що Ви порядна людина і зробите те, що порядна людина має зробити, коли когось образила. Нагадаю Вам про правило Вікіпедія:НО. Вам, з Вашим статусом, особливо не личить його порушувати--Unikalinho (обговорення) 02:12, 16 квітня 2015 (UTC)
- Скажіть, Ви можете продовжувати обговорювати якесь питання, читати якісь послання, особливо такі закручені, як ось це останнє -- від людини, яка Вас щойно образила і відмовляється принести вибачення?--Unikalinho (обговорення) 02:31, 16 квітня 2015 (UTC)
- Оце мені дуже цікаво стало. А перед [к] оте [н] (наприклад, у словах «банк», «банка» тощо) теж звучить якось по-особливому виразно й чітко? ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:32, 16 квітня 2015 (UTC)
- Який здоровий глузд? Ви пробували оте -нґв- вимовити? У мене -нґ- ніяк не схоже на носове [ŋ], навпаки, перед -ґ- [n] вимовляється навіть якось більш виразно і чітко. Якщо буквосполучення -нгв- досить вживане в українській мові (лінгвіст, пінгвін тощо), то -нґв- звучить не дуже натурально і ну зовсім не схоже на [ŋw]. А взагалі будь-яка передача іншомовної назви є сумішшю транскрипції і транслітерації, і ніякого Шумахеа не вийде просто тому, що він не відповідає ні транскрипції, ні транслітерації — NickK (обг.) 22:31, 10 квітня 2015 (UTC)
- А як Ви пропонуєте цей звук передавати? У нас такого носового звука нема, тому беремо найближчий за звучанням з українських. Ну там якщо вже не -нґ, то тим більше не -нг. Хіба що просто -н писати... Але такого варіанту, по-перше, не знайдеш у АД, а по-друге, за цією логікою треба тоді Міхаель Шумахер перейменувати на Міхяель Шумахеа (німці ж бо вимовляють саме так) і ще багато подібного абсурду зробити. Залишається варіант -нґ, який влаштував би всіх, крім ярих противників здорового глузду на догоду тупої букви закону--Unikalinho (обговорення) 15:51, 10 квітня 2015 (UTC)
«Або домогтися скасування ВП:МОВА в цілому (або хоча б його частини про дотримання чинного правопису), провівши відповідне обговорення спільноти» -- Таке обговорення вже пропонував Пірамідіон. Але Ви з Анатолієм це тихенько "зам'яли"...--Unikalinho (обговорення) 04:22, 15 квітня 2015 (UTC)
- Тоді пропонувалося запровадити «правопис без §87», що порушувало правило ВП:ОД. Замінити правопис (який є ВП:АД) на «правопис без §87» (який є ВП:ОД) неможливо, тому треба або змінювати ВП:МОВА, або скасовувати ВП:ОД — NickK (обг.) 01:56, 16 квітня 2015 (UTC)
- Ні. Пропонувалося зробити виняток для загального правила. Зрештою, нема правил без винятків, ви теж це знаєте. Просто адмінресурс, от і все--Unikalinho (обговорення) 02:12, 16 квітня 2015 (UTC)
- Правопис — це не меню, з якого можна обирати, правопис — це цілісна система правил. Правопис без одного пункту — це не виняток, це нова система правил — NickK (обг.) 02:20, 16 квітня 2015 (UTC)
- До того ж викидання навіть одного §87 вас не врятує, бо слова з G=Г розкидані й по інших правилах, як-от Гете (не Ґете) в §100 або бельгієць (не бельґієць) у §22 — NickK (обг.) 02:26, 16 квітня 2015 (UTC)
- На щастя, укладачі Вікіпедії мудріші. І правило ВП:ІУП вони придумали не просто так. Раджу пороздумувати глибше, навіщо воно взагалі існує. Бо поки Ви цього не зрозумієте, в нас буде розмова "сліпого з глухим"--Unikalinho (обговорення) 02:31, 16 квітня 2015 (UTC)
- Якщо ваш єдиний аргумент — це ВП:ІУП, то тут дійсно нема про що говорити. Бо боротися з аргументацією від ВП:ІУП — що битися головою об стінку. Є правило — ні, ВП:ІУП, є джерело — ні, ВП:ІУП, є правопис — ні, ВП:ІУП, є логіка — ні, ВП:ІУП. Що ж, ВП:ІУП дозволяє ігнорувати правила, які заважають поліпшувати Вікіпедію, тож у цьому конкретному випадку я візьму й проігнорую його — NickK (обг.) 03:35, 16 квітня 2015 (UTC)
- Якщо ваш єдиний аргумент — це ВП:МОВА, то тут дійсно нема про що говорити. Бо боротися з аргументацією від ВП:МОВА — що битися головою об стінку. Є здоровий глузд — ні, ВП:МОВА, є консенсус спільноти — ні, ВП:МОВА, є доцільність радянізації — ні, ВП:МОВА, є логіка — ні, ВП:МОВА. Що ж, ВП:ІВП дозволяє ігнорувати правила, які заважають поліпшувати Вікіпедію, тож у цьому конкретному випадку я візьму й проігнорую ВП:МОВА.--Вислід (обговорення) 12:13, 16 квітня 2015 (UTC)
- Якщо вам подобається ВП:МОВА, то її можна змінити. Здоровий глузд і логіка кажуть, що в слові Longway немає звуку /g/, який позначається літерою ґ, тому яку літеру там не став — ефект буде той самий: ми передаємо відсутній звук. Як його передавати — потрібно мати усталені правила. Наразі такими є ВП:МОВА, якщо є консенсус за їх зміну або скасування — будь ласка, проводьте відповідне обговорення і підтверджуйте відповідний консенсус — NickK (обг.) 15:26, 16 квітня 2015 (UTC)
- Якщо ваш єдиний аргумент — це ВП:МОВА, то тут дійсно нема про що говорити. Бо боротися з аргументацією від ВП:МОВА — що битися головою об стінку. Є здоровий глузд — ні, ВП:МОВА, є консенсус спільноти — ні, ВП:МОВА, є доцільність радянізації — ні, ВП:МОВА, є логіка — ні, ВП:МОВА. Що ж, ВП:ІВП дозволяє ігнорувати правила, які заважають поліпшувати Вікіпедію, тож у цьому конкретному випадку я візьму й проігнорую ВП:МОВА.--Вислід (обговорення) 12:13, 16 квітня 2015 (UTC)
- Якщо ваш єдиний аргумент — це ВП:ІУП, то тут дійсно нема про що говорити. Бо боротися з аргументацією від ВП:ІУП — що битися головою об стінку. Є правило — ні, ВП:ІУП, є джерело — ні, ВП:ІУП, є правопис — ні, ВП:ІУП, є логіка — ні, ВП:ІУП. Що ж, ВП:ІУП дозволяє ігнорувати правила, які заважають поліпшувати Вікіпедію, тож у цьому конкретному випадку я візьму й проігнорую його — NickK (обг.) 03:35, 16 квітня 2015 (UTC)
- На щастя, укладачі Вікіпедії мудріші. І правило ВП:ІУП вони придумали не просто так. Раджу пороздумувати глибше, навіщо воно взагалі існує. Бо поки Ви цього не зрозумієте, в нас буде розмова "сліпого з глухим"--Unikalinho (обговорення) 02:31, 16 квітня 2015 (UTC)
- Ні. Пропонувалося зробити виняток для загального правила. Зрештою, нема правил без винятків, ви теж це знаєте. Просто адмінресурс, от і все--Unikalinho (обговорення) 02:12, 16 квітня 2015 (UTC)
- Тут треба ще один момент додати. Перше видання Його величності Правопису коли було? В 1993, якщо не помиляюсь. Тоді буква ґ в укр. мові тільки-но з'явилась (точніше, повернулась), і, очевидно, можновладці в мовній комісії ще не встигли повною мірою на це відреагувати. На українські слова типу "ґрунт", ґанок" їх ще вистачило, а про іншомовні слова -- уже ні. Так і уклали Правопис. І це так тягнеться донині. Є перевидання, звісно, але там теж звертають увагу на дещо інше, але не на це. Замкнуте коло виходить. Очевидно ж, що Правопис морально застарілий, бо не відображає реалій укр. мови після 1993 року, коли буква "ґ" вже була однією з 33-х, повноцінною буквою укр. алфавіту. А ми на цей Правопис усе орієнтуємося, БЕЗДУМНО...--Unikalinho (обговорення) 20:51, 14 квітня 2015 (UTC)
- Корунець наводить Вайоминґ, Брукінґ, Дарлінґтон.--Вислід (обговорення) 12:29, 9 квітня 2015 (UTC)
Проти. Є купа прецедентів: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 тощо. До того ж так само нам каже і правопис.--Анатолій (обг.) 13:33, 9 квітня 2015 (UTC)
- На географічні назви діють інші правила, ніж на імена-прізвища (і у мові, і у вікіпедії)--Unikalinho (обговорення) 14:37, 9 квітня 2015 (UTC)
- Посилання 5, 8 і 9 стосуються якраз прізвищ.--Анатолій (обг.) 09:50, 10 квітня 2015 (UTC)
- Отже, тільки три. Решту, мабуть, треба стерти. Добре, йдемо далі. Оці три обговорення. Одне з них про українця, так що воно теж тут ні до чого. А два інших насправді сміхотворні. Один захотів перейменувати, другий послався на цей правопис, з якого вже пропонувалося зробити виняток щодо передачі звука g (аргументи Пірамідіона там більш ніж переконливі) -- ось і все "обговорення". А насправді цей пункт уже давно потребує перегляду, і якщо на державному рівні їм там, схоже, байдуже, то в нас все-таки енциклопедія, у якій, крім букви правил (часто застарілих і тому непрактичних), має панувати здоровий глузд. Бо звук г і звук ґ - -це два різні звуки, насамперед за місцем творення. І якщо совєти їх стільки років змішували, з відомих причин, то це не значить, що ми й далі повинні це робити, лише тому що «совєтский» Правопис, до якого нікому «нагорі» немає діла, так каже. «Гегель», «Гіггс», «Грем Гілл» та інші аномалії -- це вже навіть не смішно. Це просто знущання над українцями, які мусять ці імена на укр.мову передавати--Unikalinho (обговорення) 15:37, 10 квітня 2015 (UTC)
- Ну але ініціатор посилався на один прецедент. Три проти одного таки мають перевагу. Проте є ще два вагомих аргументи — правопис і відсутність звуку g у вимові.--Анатолій (обг.) 15:48, 10 квітня 2015 (UTC)
- Див. вище по тексту--Unikalinho (обговорення) 15:55, 10 квітня 2015 (UTC)
- Ну але ініціатор посилався на один прецедент. Три проти одного таки мають перевагу. Проте є ще два вагомих аргументи — правопис і відсутність звуку g у вимові.--Анатолій (обг.) 15:48, 10 квітня 2015 (UTC)
- Отже, тільки три. Решту, мабуть, треба стерти. Добре, йдемо далі. Оці три обговорення. Одне з них про українця, так що воно теж тут ні до чого. А два інших насправді сміхотворні. Один захотів перейменувати, другий послався на цей правопис, з якого вже пропонувалося зробити виняток щодо передачі звука g (аргументи Пірамідіона там більш ніж переконливі) -- ось і все "обговорення". А насправді цей пункт уже давно потребує перегляду, і якщо на державному рівні їм там, схоже, байдуже, то в нас все-таки енциклопедія, у якій, крім букви правил (часто застарілих і тому непрактичних), має панувати здоровий глузд. Бо звук г і звук ґ - -це два різні звуки, насамперед за місцем творення. І якщо совєти їх стільки років змішували, з відомих причин, то це не значить, що ми й далі повинні це робити, лише тому що «совєтский» Правопис, до якого нікому «нагорі» немає діла, так каже. «Гегель», «Гіггс», «Грем Гілл» та інші аномалії -- це вже навіть не смішно. Це просто знущання над українцями, які мусять ці імена на укр.мову передавати--Unikalinho (обговорення) 15:37, 10 квітня 2015 (UTC)
- Посилання 5, 8 і 9 стосуються якраз прізвищ.--Анатолій (обг.) 09:50, 10 квітня 2015 (UTC)
- За. Все логічно. Про «моральну застарілість» Правопису відомо давно (тим, хто цього хоче ). А номінувати цю і подібні статті дозволяє одна цікава сторінка з Правил Вікіпедії, про яку чомусь дуже рідко згадують зокрема тут--Unikalinho (обговорення) 14:34, 9 квітня 2015 (UTC)
- Проти Лонґвей не відповідає ні правопису (§87 якого вимагає писати Г), ні оригінальній вимові (де звуку [g] взагалі немає) — NickK (обг.) 08:00, 10 квітня 2015 (UTC)
- Попри це Мінекології рекомендує передавати ŋ через нґ.ІНСТРУКЦІЯ з передачі українською мовою англійських географічних назв і термінів--Вислід (обговорення) 12:13, 10 квітня 2015 (UTC)
- Мені цікаво, який же стосунок має Мінекології до передачі українською мовою імені американського репера? — NickK (обг.) 14:46, 10 квітня 2015 (UTC)
- То певно стара інструкція, зараз же Мінагрополітики їх розробляє.--Анатолій (обг.) 14:58, 10 квітня 2015 (UTC)
- Що каже нова?--Unikalinho (обговорення) 15:45, 10 квітня 2015 (UTC)
- Чекайте, так ви ж самі кажете, що для геоназв інші правила.--Анатолій (обг.) 15:48, 10 квітня 2015 (UTC)
- Я Вас просто запитав. Раз Ви кажете А, то кажіть і Б--Unikalinho (обговорення) 15:55, 10 квітня 2015 (UTC)
- Мій коментар стосувався допису Нікка, в якому він дивувався, чому Мінекології. Я йому відповів.--Анатолій (обг.) 15:57, 10 квітня 2015 (UTC)
- Тим не менш. Це загальна дискусія, в якій Ви висловили думку. На чому вона базується?--Unikalinho (обговорення) 16:02, 10 квітня 2015 (UTC)
- На підпункті 7.60 пункту 4 положення про Мінагрополітики.--Анатолій (обг.) 17:42, 10 квітня 2015 (UTC)
- Там нічого не говориться про те, що "нова" інструкція відрізняється від "старої" (Ви ж саме це хотіли сказати, коли говорили "То певно стара інструкція"). А тому Ви поки що не довели, що рекомендація "передавати ŋ через нґ" є застарілою.--Unikalinho (обговорення) 08:00, 11 квітня 2015 (UTC)
- Я вам ще раз кажу: я не стверджував, що є нова інструкція, я лише стверджував, що зараз інше міністерство їх видає.--Анатолій (обг.) 23:06, 11 квітня 2015 (UTC)
- Я краще повернуся до свого питання: який стосунок має Міністерство чи то екології, чи то агрополітики до імені американського репера? — NickK (обг.) 23:46, 11 квітня 2015 (UTC)
- Мінекології рекомендує передавати ŋ у географічних назвах через нґ. У Флінті є Longway Park, тому за аналогією сценічне ім'я репера пишемо через ґ.--Вислід (обговорення) 00:44, 12 квітня 2015 (UTC)
- По-перше, Мінекології — не авторитет щодо передачі географічних назв (бо, вибачте, там у деяких випадках виходить маячня), по-друге, правила правопису прізвищ і географічних назв часто різні — NickK (обг.) 15:26, 12 квітня 2015 (UTC)
- Мінекології рекомендує передавати ŋ у географічних назвах через нґ. У Флінті є Longway Park, тому за аналогією сценічне ім'я репера пишемо через ґ.--Вислід (обговорення) 00:44, 12 квітня 2015 (UTC)
- Я краще повернуся до свого питання: який стосунок має Міністерство чи то екології, чи то агрополітики до імені американського репера? — NickK (обг.) 23:46, 11 квітня 2015 (UTC)
- Я вам ще раз кажу: я не стверджував, що є нова інструкція, я лише стверджував, що зараз інше міністерство їх видає.--Анатолій (обг.) 23:06, 11 квітня 2015 (UTC)
- Там нічого не говориться про те, що "нова" інструкція відрізняється від "старої" (Ви ж саме це хотіли сказати, коли говорили "То певно стара інструкція"). А тому Ви поки що не довели, що рекомендація "передавати ŋ через нґ" є застарілою.--Unikalinho (обговорення) 08:00, 11 квітня 2015 (UTC)
- На підпункті 7.60 пункту 4 положення про Мінагрополітики.--Анатолій (обг.) 17:42, 10 квітня 2015 (UTC)
- Тим не менш. Це загальна дискусія, в якій Ви висловили думку. На чому вона базується?--Unikalinho (обговорення) 16:02, 10 квітня 2015 (UTC)
- Мій коментар стосувався допису Нікка, в якому він дивувався, чому Мінекології. Я йому відповів.--Анатолій (обг.) 15:57, 10 квітня 2015 (UTC)
- Я Вас просто запитав. Раз Ви кажете А, то кажіть і Б--Unikalinho (обговорення) 15:55, 10 квітня 2015 (UTC)
- Чекайте, так ви ж самі кажете, що для геоназв інші правила.--Анатолій (обг.) 15:48, 10 квітня 2015 (UTC)
- Що каже нова?--Unikalinho (обговорення) 15:45, 10 квітня 2015 (UTC)
- То певно стара інструкція, зараз же Мінагрополітики їх розробляє.--Анатолій (обг.) 14:58, 10 квітня 2015 (UTC)
- Мені цікаво, який же стосунок має Мінекології до передачі українською мовою імені американського репера? — NickK (обг.) 14:46, 10 квітня 2015 (UTC)
- За--Albedo (обговорення) 07:15, 12 квітня 2015 (UTC)
- За Я за поширення літери ґ у власних назвах. Проте це має бути якесь загальне рішення спільноти, не тільки для окремого перейменування, щоб не було каледоскопа різних варіантів. Maksym Ye. (обговорення) 13:13, 16 квітня 2015 (UTC)
- За--Hjvfy (обговорення) 19:19, 13 серпня 2015 (UTC)
За--Боримир, 19 серпня 2015 (UTC)Уже проголосував вище з основного облікового запису Hjvfy — NickK (обг.) 04:53, 4 листопада 2015 (UTC)За--Truxlo (обговорення) 10:42, 27 серпня 2015 (UTC)Уже проголосував вище з основного облікового запису Hjvfy — NickK (обг.) 04:53, 4 листопада 2015 (UTC)- Проти. Писати за Правописом. Ґ не просто так була обмежена в використанні. Звук Ґ є алофоном К. Словникові слова з усталеною Ґ у більшості своїй мають цю літеру на місці етимологічної К. Оригінальна ж G у запозиченнях природно і майже завжди скочувалась і скочується в Г українське. Ґекання неприродне і ненормативне.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:54, 24 грудня 2015 (UTC)
- "...майже завжди скочувалась і скочується в Г українське..." -- так було ще до того, як до нас почали проникати іншомовні прізвища типу цього. А потім була русифікація, коли нам десятиліттями втовкмачували, що "українське "г" = рос. "г"" (тобто що це одна й та ж буква та один і той же звук). Зараз тенденції змінилися, з обох точок зору. А те, що алофоном -- ну так і "г" є алофоном до "х" -- і що?--Unikalinho (обговорення) 19:31, 24 грудня 2015 (UTC)
- Ви, певно, живете не в російськомовній частині. Що-що, а Ґ тут не прививалось і не привилось.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:58, 25 грудня 2015 (UTC)
- Прочитайте мою репліку ще раз уважно--Unikalinho (обговорення) 15:57, 25 грудня 2015 (UTC)
- Ви, певно, живете не в російськомовній частині. Що-що, а Ґ тут не прививалось і не привилось.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:58, 25 грудня 2015 (UTC)
- А взагалі, на отакі заяви типу "Словникові слова з усталеною Ґ у більшості своїй мають цю літеру на місці етимологічної К" (і наступного речення в парі з цим) потрібні АД. Або ви їх наводите, або "збиваєтесь" з тої тяги, бо то ОД--Unikalinho (обговорення) 19:38, 24 грудня 2015 (UTC)
- "Алофон" -- просто маячня. Надайте АД по-перше на алофон, по-друге, що "обмежена" ґ була через це. Взагалі коли іншомовний іноземець мнить себе знавцем української, як з ними постійно трапляється, починається такеє "санскритське есперанто". Ґ на місці К "в більшості випадків" в словниках -- відверта брехня. G спокійно переходить в Ґ: ґвалт. Якщо в Вашому діалекті російської є тільки Г, то це не значить, що в українській не може бути і Г і Ґ. Щодо вживання Ґ в новітніх запозиченнях, то перемогла та ідея, що вживати її там треба. Ви ж не будете дійсно апелювати до орґанізатора Голодомора Хвилі, як до остаточного авторитета в лінґвістиці?! В преамбулі Правопису сказано про репресовану Ґ... В Грінченка бачимо ґіпс, ґранат. Чи не могли б Ви навести приклади переходу G в Г з Грінченка? Тобто саме латинської, а не церковнослов'янської? --DarkRaideuro2 (обговорення) 09:19, 21 листопада 2022 (UTC)
- "...майже завжди скочувалась і скочується в Г українське..." -- так було ще до того, як до нас почали проникати іншомовні прізвища типу цього. А потім була русифікація, коли нам десятиліттями втовкмачували, що "українське "г" = рос. "г"" (тобто що це одна й та ж буква та один і той же звук). Зараз тенденції змінилися, з обох точок зору. А те, що алофоном -- ну так і "г" є алофоном до "х" -- і що?--Unikalinho (обговорення) 19:31, 24 грудня 2015 (UTC)
- Додам:--ЮеАртеміс (обговорення) 12:12, 25 грудня 2015 (UTC)
- Голоскевича додайте. --DarkRaideuro2 (обговорення) 08:58, 21 листопада 2022 (UTC)
Ознакою української мови є тільки г (h), чому й чужі слова з [ґ] ми українізуємо, цебто вимовляємо інтелігенція, гімназія, агітувати... ...Вимова г як [h] єсть наша характерна споконвічна ознака, руйнувати яку було б непотрібним нехтуванням своєї старої культури. |
||
- 1927 рік...--Unikalinho (обговорення) 15:54, 25 грудня 2015 (UTC)
- Підсумок
Допоки україномовна Вікіпедія керується чинним правописом, таке перейменування неможливе. Спочатку номінатору треба оскаржити політику ВП:МОВА.--ЮеАртеміс (обговорення) 15:15, 27 лютого 2016 (UTC)
- ↑ Огієнко І. Нариси з історії української мови: система українського правопису. — Варшава, 1927.