Вікіпедія:Перейменування статей/Сунь Укун → Король мавп

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Сунь УкунКороль мавп[ред. код]

Аналогічно до en:Monkey_King. Відомий головно під перекладним ім'ям.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:10, 28 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]

Протиріч натурі Короля мавп додають численні імена й титули (деякі з них самовигадані), під якими він фігурує в різних джерелах: Кам'яна мавпа; Прекрасний король мавп; Свень Вукон; бімавень; Великий Мудрець, гідний неба; Великий Мудрець, що сягнув неба; Паломник Мавпа (Хов Сіндже або Свень Сіндже).

Савченко Мар'яна. Передмова // Король мавп / Пер. з кит. М. Савченко. — К. : Сафран, 2020. — (Легенди Китаю). — ISBN 978-617-95002-0-6.

Symbol support vote.svg За Китайську назву, кириличними літерами, залишити в шапці статті, як альтернативну (маю на увазі, у шаблоні кит подати кириличне написання за відповідною системою). — QAtlantic.mn (обговорення) 17:20, 28 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]

До слова, з Шаблон:Китайська прибрали систему К.-Ц. тому куди писати Свеня Вукона - не зрозуміло.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:22, 28 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
Король мавп (кит. трад. 孫悟空, спр. 孙悟空, піньїнь: sūn wù kōng, акад. сунь у кун). Акад. — посилання на Академічну систему транскрибування китайських слів та власних назв українською мовою, затверджену 26 червня 2019 року Інститутом сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України. — QAtlantic.mn (обговорення) 17:33, 28 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
Кирилізація китайської мови: Систему Кірносової-Цісар використовують сходознавче видавництво «Сарфан» і видавництво Українського католицького університету.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:50, 28 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
A є ще АД з Сан Ву Конг, тож варіантів багато, навіщо надавати всі-всі-всі варіанти?--Divega (обговорення) 11:19, 29 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
Звісно, що не треба зазначати оцей трансліт. Це ж безсистемна передача.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:28, 29 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
Це транслітерація з піньїнь, не так вже і безсистемно. Мабуть той самий статус, що й у системи Кірносової-Цісар, яку досі використовують тільки сходознавче видавництво «Сарфан» і видавництво Українського католицького університету (у останнього це точно не одноразова акція була?).--Divega (обговорення) 12:44, 29 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
Не разова. Більше того: посібник із системи рекомендовано Вченою радою Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:12, 29 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]
Тобто посібник співробітника КНУ рекомендовано вченою радою КНУ -- це має означати більше ваги? Інше було б дуже дивно, але це не тягне на "більше того"--Divega (обговорення) 13:43, 30 грудня 2020 (UTC)Відповісти[відповісти]

Підсумок[ред. код]

За результатами обговорення і відповідно до аргументів учасників статтю перейменовано на найбільш уживаний в джерелах варіант "Король мавп".--Flavius (обговорення) 09:30, 9 січня 2021 (UTC)Відповісти[відповісти]