Вікіпедія:Перейменування статей/Янтарне скло → Янтарний телескоп

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Янтарне склоЯнтарний телескоп[ред. код]

як більш доречніший переклад від Nebo BookLab Publishing, склом там і не пахне. Маю сумніви, що є велика вживаність у спеціалізованій літературі. Але все-таки вважаю, у цьому випадку перейменування є доречнішим (хоча найкраще янтарний далекогляд)--Gouseru Обг. 19:06, 4 грудня 2021 (UTC)[відповісти]

 За Проти слово телескоп асоціюються з астрономією, мова ж йде про фентезі-роман де магія, церква, янголи і тому подібне, і не зрозуміло чому "янтарний", якщо ж перейменувати на "Бурштиновий далекогляд" (The Amber Spyglass) то такий варіант цілком прийнятний... -- अ म रा (обговорення) 07:35, 5 грудня 2021 (UTC)[відповісти]

є лише два переклади Янтарне скло і Янтарний телескоп. Spyglass - дослівно можна перекласти як ручний телескоп, зорова труба, підзорна труба. Далекогляд також називають телескоп, у розмовному теж [1]. Янтар походить з давньоруської ентарь, бурштин це полонізм. І головне питання: яким чином скло асоціюється з магією? --Gouseru Обг. 08:54, 5 грудня 2021 (UTC)[відповісти]
Бурштин - полонізм, Янтар - староболгаризм (росіянізм)... про це можна сперечатись без кінця, так зрозумів, що обирати можна лише між офіційними перекладами, тож в гуглі знайшов дві обкладинки книжок з цими назвами де навіть прізвище автора написано то з однією Л то з двома ЛЛ: Янтарне скло. Філіп Пуллман і Янтарний телескоп. Філіп Пулман, схоже зі склом шось воно не те, тож змінюю голос з проти на за... -- अ म रा (обговорення) 14:32, 5 грудня 2021 (UTC)[відповісти]
Янтар не русизм. Але природніша форма для української "янтаревий".--ЮеАртеміс (обговорення) 08:34, 8 грудня 2021 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

Перейменовано відповідно до аргументів в обговоренні та без заперечень.--Andriy.v (обговорення) 20:53, 22 квітня 2022 (UTC)[відповісти]