Вікіпедія:Проєкт:Французька осінь/Тиждень 4

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Підказка до системи оцінювання
0 балів
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження
3 бали
–1 бал багато помилок
–1 бал без джерел
–1 бал нецілісна, незавершена
+1 бал вичерпна
+1 бал вказано джерела після всіх
суттєвих тверджень та даних

Список статей четвертого тижня (11—17 листопада) конкурсу «Французька осінь» для оцінювання малим журі.

Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 5 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.

Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Як у кого вистачатиме часу. Але просимо спершу перевіряти статті, які помічені у вас зеленим кольором. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.

Термін оцінювання — 28 листопада (включно). 29 листопада маємо оголосити переможця.

Ще декілька моментів:

  • Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
  • «Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.
  • Спершу варто перевіряти статті помічені у вашій колонці зеленим кольором, далі — ті, які досі не були перевірені.

Таблиця[ред. код]

Стаття Автор Нова? Додано байтів Зауваження Amakuha Lystopad NickK Romanbibwiss Shmyg YarikUkraine Остаточний
бал
Прапор Франції Geliba 105400 правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-10-14 – допустимо, правка незначна (А) дуже пізнавальна, +1 повна; +1 верифікована; –2 подекуди незв'язні речення і багато мовних помилок[1] (А) 3
Божоле нуво Zhyriakova так 37814 +1 повна; +1 верифікована; –2 посилання на джерела проставлено частково навмання (факти відсутні у вказаних джерелах); –1,5 неенциклопедичний стиль, оціночні твердження;[2] –0,5 забагато невластивих українській мові слів на "-ється";[3] –0,2 слід краще структурувати, бо статтю складно читати через малу кількість параграфів; –0,1 бракує інформації про свято Божоле в Україні, жодного українського джерела (А) 0,7
Жан Беро Lexusuns так 36653 Достатньо хороший переклад російської доброї статті з невеликими змінами (Y) 4
Сертифікати знання французької мови Katyazag так 32816 +1 досить повна; –1 неенциклопедичний стиль;[4] –2 незв’язні речення і мовні помилки[5] (А) 1
Лоран Гарньє Vitalina Orlova так 30845 Джерел небагато і проставлені вони не всюди (переважно перекладено по розділу з кожної статті), але добре переказано своїми словами та приведено до енциклопедичного стилю (N) 4,5
Французька філософія Prolisok Marina так 29879 Важлива й складна тема, та нажаль маємо пересипану помилками компіляцію з кількох російськомовних джерел з дослівним використанням шматків тексту, насамперед звідси [1]. Посилання на джерело не дозволяє дослівне використання тексту, навіть у перекладі. 20-е століття представлене неповно й не за хронологією. Варто було б згадати марксизм (Альтюсер), феноменологію (Мерло-Понті, Левінас), герменевтику (Рікер), постструктуралізм (Бодріяр, Кристева, Лакан) та останні розвитки (Сіксу, Ірігарей, Бадіу, Онфре, Барбара Кассен). Прохання переробити й доповнити до кінця конкурсу. --Romanbibwiss 11:45, 22 листопада 2011 (UTC) – фундаментальність теми заслуговує на вищу оцінку, та, на жаль, це автопереклад[6] (А)[відповісти] 0 0
Мірей Дарк Zhyriakova так 24198 Хороша стаття, і з посиланнями проблем немає (Y) +1 повна; +1 з примітками; –0,7 основне джерело неавторитетне (файлообмінник); –0,2 місцями неенциклопедичний стиль[7]; –0,1 недоліки фільмографії (імена героїнь неперекладено); мовні помилки ("жриця любові"; "жоднії іншої жінці"). 4 5
Ектор Гімар Zhyriakova так 20713 Гарна стаття, аби ще орфографію виправити, а то Гімар стає то Гимаром, то Гімаро --Shmyg 09:09, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 4
Коко до Шанель Zhyriakova так 20184 Досить детальна (детальніша за фр., анг., рос. та інші вікі), невеликі стилістичні огріхи, всі судження критики мають примітки--Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 4,5
Музей армії (Париж) Manya 1985 так 19219 автопереклад з руВікі[8] (А) 0
Друга французька республіка Koswac 19016 правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-10-28
Стаття не відповідає умовам конкурсу, бо створена вже під час конкурсу іншим користувачем (N)
0
Музей Баккара (Париж) Manya 1985 так 17019 порівняно повна, але порушує авторські права звідси (не вказано джерело) з поганим перекладом, а також рекламна, невичитана і нецілісна (А) 0
Поль Ле Ґуен Lexusuns так 16691 +1 верифікована; –0,5 неоригінальність (з англВікі); –0,3 помилки перекладу ("developed into talented footballers" » "починали добре грати") (А) 3,2
Еміль Пікар Patlatus так 14794 Неповна, без приміток з джерелами (Y) 4
Ідеальний палац Фердінанда Шеваля Vitalina Orlova так 14479 Непоганий переклад з французької Вікі. Є деякі помилки, але, як на мене, досить повна і гарна стаття --Shmyg 09:05, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 4
99 франків (фільм) Vitalina Orlova так 12902 Досить детальна, з деякими стилістичними вадами (див. сюжет), немає приміток до наведених суджень критиків (див. новаторство), згадується рос. переклад книги, але не згадується укр. переклад вид. Фоліо.--Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 3,5
Луї Антуан Сен-Жюст Lumpenigent так 12411 станом на 17 листопада незакінчена і невичитана[9] (А) 1,5
Музей шоколаду (Гайспольсайм) Zhyriakova так 12019 Стиль більше для туристичного путівника, ніж для енциклопедії[10], з джерелами та іншим все гаразд (N) 3,5
Жан-Леон Жером Nikmuse так 11961 Неповна, помилки (ці відтворення...зробила; неі) та стилістичні вади ("картина... як невдала екскурсія до історичного живопису" або "Останнім часом" замість "в останні роки життя"--Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 1,7
Військова історія Франції Patlatus так 11243 Помилки перекладу[11], неправильний переклад[12]. Зовсім неповна у порівнянні з en та fr, відсутня як історія до XX сторіччя, так і сучасність (війни в Перській затоці, в Афганістані, миротворчі операції) (N) 0,5
Відок (фільм) KATERUNKA так 11213 Автопереклад, частково вичитаний, але все ж не дуже (Y) 2
Жан-Крістоф Гранже KATERUNKA так 10926 Більша частина перекладена з російської Вікі, щоправда, доповнено, але забагато орфографічних помилок --Shmyg 08:59, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2,8
Шарль де Ґолль (авіаносець) Lumpenigent так 10241 Неповна (пор. рувікі, фрвікі), помилки (для полетів; був завершений на воду), мало джерел --Romanbibwiss 11:51, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2
Hennessy Lexusuns так 10118 Переклад з рувікі з посиланням на джерело, деякі помилки (з метою захистити свою продукцію від підробок розповсюджувалися; майстер асамбляжі), без доповнень--Romanbibwiss 11:43, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
–1 вади перекладу;[13] –0,5 неоригінальність (переклад з руВікі); –0,2 неперекладені частини ("an excellent pale eau-de-vie", не розрізняється прізвище і марка Хеннесі); –0,1 незрозумілі моменти (чому ТМ була зареєстрована двічі?) (А)
1,2 2,2
Хильдерік II Buffalo solider так 9604 взагалі без джерел, переклад з руВікі, з грубими помилками перекладу та смислу[14] (А) 0
II округ Парижа Microcell так 8507 Не завсім повна (напр. нема про транспорт), але вказано всі джерела (офіц. сайт, рувікі та англ.вікі)--Romanbibwiss 11:34, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 3
Buffet Crampon Lexusuns так 8371 Помилки машинного перекладу з російською[15], неправильний переклад з англійської[16], продукція неповна (багато знятих з виробництва, відсутній ряд зазначених на сайті моделей) (N) 1
Галантин Vitalina Orlova так 8361 Без джерел, незрозуміло навіщо там рецепт "гелатину з курки" (Y) 3
Crédit Agricole Lexusuns так 7621 Неповна (пор. німецьку чи фр. статтю), хоча з джерелами, нема посилання на рувікі, звідки запозичено частину статті. --Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2,3
Олівьє Грюнер Bondarkaterina так 7158 Переклад з російської Вікі з тими самими помилками: "десантно-диверсіонних військ."??? Тобто, 'marines' - це диверсіонні війська? --Shmyg 08:33, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2
Маріанна Yaroslav Z 6816 цікава, але можна б доповнити інформацією з фрВікі та додати посилання одразу після сумнівних[17] тверджень (А) 3
Луї Галуа Patlatus так 6656 Стилістичні помилки. "Потім він взяв участь... Потім він вступив...". 'Тобто, трьома роками пізніше після того, як він став головою Снекми' - до чого там "тобто"? Третє посилання веде невідомо куди. --Shmyg 08:29, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 3
Белламі (фільм) Diakovych так 5950 Ознаки автоперекладу (Працюючи, в основному, покладаюся на інтуїцію, Белламі проводить розслідування)--Romanbibwiss 11:58, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 0
Sordide Sentimental Lumpenigent так 5412 Стандартна стаття, проте більша за статті інтервік (Y) 4
Структура французької армії Patlatus так 5289 Нечитабельний машинний переклад, місцями недоперекладено[18], англійська стаття повніша і якісніша (N) 0
Жан Теле Jeromjerom так 4904 закоротка 0
Луї Тулліус Йоахім Вісконті Jeromjerom так 4417 закоротка 0
Клод Шаброль Diakovych 3580 завеликий попередній розмір: 10159; недостатній обсяг доповнення 0
Thomas Pradeau Bondarkaterina так 2840 закоротка 0
Франц Фанон Lumpenigent 332 завеликий попередній розмір: 7454; недостатній обсяг доповнення 0 0

Результати[ред. код]

Автор Сума
Zhyriakova 35,11073
Geliba 30,039
Vitalina Orlova 26,69585
Lexusuns 24,31231
Patlatus 8,47655
Lumpenigent 6,07465
KATERUNKA 5,30188
Katyazag 3,2816
Microcell 2,5521
Nikmuse 2,03337
Yaroslav Z 1,94256
Bondarkaterina 1,4316
Buffalo solider
Diakovych
Jeromjerom
Koswac
Manya 1985
Prolisok Marina

Примітки[ред. код]

  1. "Але ближе все до реальності розповідь про те"; "Синій колір, мабуть, перший герб, які з'являються у військових цілях як ХІІ століття"; "Карл V і Карла IX"; "напроклад"; "французизи"; "на його католицького характері"; "Торговельні судна були мали сині прапори з білим хрестом, та прізвисько "старий прапор Франції.""; "було здійснення перенесення"; "Що стосується ся"; "Решта частина прапора буде білого кольору"; "На час Сто днів Наполеона"; "починаючинаються"; не зрозуміло чому "косицами", а не "косицями". — І це лише в першій половині статті.
  2. "Правила цього веселого свята прості", "алкоголь швидко всмоктується в кров і, як кажуть, "б'є прямо в голову""; "Ніхто не знає, яким буде «Божоле Нуво» на цей раз, але кожен може його спробувати"; "статистика продажів божоле доволі приголомшлива"; "Парадоксально, але саме молоде божоле … є своєрідним локомотивом експорту французької винної продукції"; "Унікальний виноробний регіон з особливими глинисто-вапняними грунтами і прекрасними виноградниками"; "Головне - хороша компанія і правильна їжа"
  3. "поміщається", "практикується", "отримується", "презентується", "випивається" – див. ВП:СППР
  4. "Складати іспити Ви можете почати з будь-якого рівня складності"; "Вам знадобиться …"; "Якщо Ви вирішили влаштуватися на роботу"; "Вартість складання іспиту DELF А1/А2 - 160, 00 грн" — суперечить попередньому твердженню "За вартістю тести з французької мови цілком порівнянні з англійськими і американськими"
  5. "якщо тематика цих виступів мені вистачає знайома"; "Аудиювання"; "з носіями мови, що вивчається"; "надаючи все аргументу "за" і "проти""; "робити відповідні виводи"; "викладати в листах, вигадуваннях, доповідях"; "що мені представляється найбільш важливим"; "різні мовної навички"
  6. "виникнення французької філософії відносять ще з часів отців церкви"; "Гиларій з Пуат'е" = Іларій з Пуатьє; "Алкуін" = Алкуїн; "метафізика-реалісті"; "основа, на які розвивалась"; "Шартрський школа"; "Гільберт Порретанскій"
  7. "Але доля знову виявляється не схильною до Міре"; "висока, струнка, спокуслива, елегантна, пікантна і жартівлива Мірей Дарк"
  8. "які використовують став класичним порядок кольорів"; "дві основні інгредієнти"; "про війні 1870-1871 років"; "воювавших" — ВП:СППР; "Мортира ордена Святого Іоанна", але "Музеї Парижу" — див. А чи У; "захоплені Великої Армією"
  9. "найтяжчі часи почасту", "піддався не крик"
  10. Музей занурює спочатку в серце Латинської Америки, Тут можна куштувати улюблені всіма ласощі
  11. Основні генералів, згрупованих у 94 дивізій, штаб-квартира III французького корпусу була перенесена в Лілль і почали планувати використати, всі резервні підрозділи в управлінні якійсь області, президент Республіки вирішив перейти на професійну службу армії
  12. After 1977, II Corps (France) was stationed in South Germany, and effectively formed a reserve for NATO's Central Army Group != Після 1977 року II французький корпус знаходився в Південній Німеччині, а також ефективно сформований резерв для Центральної армійської групи НАТО
  13. "майстер асамбляжі"; "двір при королі Людовику XVI похвалив коньяк від Hennessy"; "з метою захистити свою продукцію від підробок розповсюджувалися"; "став поставляти" чому не постачати?; «мастера ассамбляжа» перетворилися на звичайних «майстрів»
  14. -1 взагалі без джерел; -0,5 неоригінальна (переклад з руВікі); -0,5 недоліки перекладу ("приборкати Еброїна який зарвався", "заставили Хильдеріка II підписати три декрети", "Корисно відзначити, що"; "Іншого мажордома … не спостерігалося."); –1 смислові помилки (річка В'єнна перетворилася на департамент – неправильне посилання; "Між тим, приймач патриція Фелікса"; "Аквітанське князівство … Новампопуланію" оригінал "Аквитанское княжество … контролировавшее Новампопуланию).
  15. створили нову модель кларнета з системою кільцевих клапанів, винайденої флейтистом мюнхенської Придворної капели Теобальдом Бемом і спочатку застосовувалася лише на флейті
  16. Model sub-numbers are similar to the 6000 series as above. != Моделі для напів-професіоналів, схожі на серію 6000 і вище.
  17. "для підкреслення образу матері-батьківщини-годувальниці"; "фрігійський ковпак визнавався іноді занадто бунтівним"
  18. Армія розділений на корпуси, або армії, піхоти, яка включає в себе Альпійські Мисливці, піхота гірських фахівців, парашутні полки, такі як фр. 1er RPIMa

Інші списки[ред. код]