Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/17 січня 2016
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
| ||||||||||
|
Пам'ятайте, що статті вилучаються за підсумками обговорення, а не голосування. Неаргументовані голоси не враховуються!
↓ | Будь ласка, додавайте нові теми знизу. додати тему |
---|
Зміст
- Поставив: --Анатолій (обг.) 10:58, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- Нема АД (власне одне
джерелопосилання в статті є, але там інформація зовсім інша), не зрозуміло, за якими критеріями вона вважається агломерацією. Міст обласного значення, які є транспортними вузлами в Україні багато. --Анатолій (обг.) 10:58, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти] - ОД--RLuts (talk) 22:09, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Розглядалося як Нетішинська агломерація і було залишено. artem.komisarenko (обговорення) 23:16, 25 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
Підсумок[ред. код]
Не достатньо джерел для підтвердження існування явища, поки схоже на ОД. Вилучено.--Helixitta (обг.) 17:54, 2 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
- Поставив: --YarikUkraine (обговорення) 16:52, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- Значимість не показана --YarikUkraine (обговорення) 16:52, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- за!--27century (обговорення) 18:38, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
Підсумок[ред. код]
Значимість не підтверджена незалежними джерелами. Вилучено. --Helixitta (обг.) 19:07, 25 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Поставив: --YarikUkraine (обговорення) 18:20, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- Інформація про особу відсутня, який сенс у статті? --YarikUkraine (обговорення) 18:20, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Сенс як мінімум в тому, що вона буде нормально гуглитись (при тому варто в статтю додати всі її імена-титули, я в цьому не дуже розбираюсь там якісь аристократичні мутки, їх забагато гуглиться). Я думаю ніхто не буде сперечатись, що матір Меттерниха значима? Але потрібні джерела. artem.komisarenko (обговорення) 21:52, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- --Mr.Rivermen (обговорення) 20:47, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
Підсумок[ред. код]
Стаття в одне речення, словникова, без джерел. Не допрацьовано за тиждень, вилучено. --Helixitta (обг.) 19:07, 25 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Поставив: --YarikUkraine (обговорення) 18:33, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- Значимість не показана --YarikUkraine (обговорення) 18:33, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
Підсумок[ред. код]
Значимість не підтверджена незалежними джерелами. Вилучено. --Helixitta (обг.) 19:07, 25 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Поставив: --YarikUkraine (обговорення) 19:35, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- Якась нестандартна для енциклопедії стаття --YarikUkraine (обговорення) 19:35, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
- навіть і не знаю, однак хтось велику роботу проробив, --Л. Панасюк (обговорення) 08:55, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- для початку треба джерел, ліцензії ,автора — немає, — вилучаємо, є — приєднуємо до розділів политики і економіки країни. Частину, вочевидь, графічно можна подати. Не бачу причин, за виконання попередньої умови, сам по собі матеріял, вилучати--Albedo (обговорення) 18:15, 22 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Підсумок[ред. код]
Поки перенесено до особистого простору автора.--Dim Grits 13:43, 2 березня 2016 (UTC)[відповісти]
- Поставив: --Максим Підліснюк (обговорення) 21:08, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- стаття-фейк про начебто фейк --Максим Підліснюк (обговорення) 21:08, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Згоден з Максом. --Jphwra (обговорення) 21:18, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Не настільки поширений, щоб про нього була окрема стаття. Незначимо--RLuts (talk) 21:55, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Досить поширений.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 23:32, 26 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти. Мені сьогодні це на лекції в НУ"ЛП" сказали. Є депутацький запит до СБУ, щодо цього, нажаль, засекречений персональними даними. 195.22.112.71 13:10, 9 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
Підсумок[ред. код]
Вилучено. Як подія, то не підтверджена АД. Як фейк окремої значимості немає. Якщо Володимирянин захоче використати матеріал статті, то її можна відновити в його особистий простір. --Basio (обговорення) 19:25, 19 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
- Поставив: --Максим Підліснюк (обговорення) 21:45, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- За:
- Нецільове використання Вікіпедії. Не бачу сенсу у цій сторінці для проекту, лише збірник посилань на піратські сайти. --Максим Підліснюк (обговорення) 21:45, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Збірка посилань на піратські сайти, що є порушенням правил Вікіпедії.--Watashi-wa (обговорення) 21:50, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Наскільки я розумію, посилання не ведуть на піратський матеріал, а лише на авторський.--yakudza 22:43, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Я спеціально не давав посилання на контент, що грубо порушує АП — лише на українізатори, що модифікують програму, що є у користувача. Значна частина посилань — на Steam. На жаль, українську мову там додали не так давно, перекладачам важко вийти на розробників, тощо. Тому переклади розміщувались на Толоці. Вам Гуртом/Толока — злісний піратський сайт? --Yakiv Glück 22:00, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- ВП:ЧНЄВ --Максим Підліснюк (обговорення) 22:04, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Щодо мети, то список дає уявлення про те, наскільки поширена українська локалізація (це потрібно для проекту) та просто популяризує український переклад (це не потрібно проекту, але це потрібно Україні). Я знаю, що у ВП є обмеження, але наскільки ви зараз готові відстоювати формальності заради того, щоб прибрати згадки про україномовний контент з української Вікіпедії? Ви серйозно пропонуєте керуватись ЧНЄВ, щоб не допускати тут згадок Толоки в даному випадку? --Yakiv Glück 22:10, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Я серйозно впевнений, що Вікіпедія - це не колекція посилань, і вже точно не на піратські сайти. --Максим Підліснюк (обговорення) 22:15, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Щодо мети, то список дає уявлення про те, наскільки поширена українська локалізація (це потрібно для проекту) та просто популяризує український переклад (це не потрібно проекту, але це потрібно Україні). Я знаю, що у ВП є обмеження, але наскільки ви зараз готові відстоювати формальності заради того, щоб прибрати згадки про україномовний контент з української Вікіпедії? Ви серйозно пропонуєте керуватись ЧНЄВ, щоб не допускати тут згадок Толоки в даному випадку? --Yakiv Glück 22:10, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- 1)Нецільове використання Вікіпедії
2)Злісні чи незлісні, це піратські сайти. Самі пірати зізнаються, що це нелегальний контент. Маємо порушення правил Вікіпедії.--Watashi-wa (обговорення) 22:12, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]- . Ще раз: це модифікації для текстів вже існуючих ігор, не самі ігри. Посилання на такі модифікації це для вас піратство? Ви вважаєте, що розробник щось втрачає від існування текстів до його гри окремо від самої гри (та ще й укр. мовою, тоді як завантажуються ці модифікатори за рік не більше 15 разів у середньому)? ОК, якщо дійсно так вважаєте — вкажіть, які саме посилання для вас «піратські» — я приберу прямі згадки про ці сайти. Це службовий список, він має полегшувати моніторинг галузі, і маємо враховувати існування офіційно не підтверджених розробниками перекладів також. Взагалі не згадувати про них не можна. --Yakiv Glück 22:39, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- ВП:ЧНЄВ --Максим Підліснюк (обговорення) 22:04, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Нічого поганого в подібних списках немає, тим більше, що це розміщено не в основному просторі. Допомагає популяризувати українську мову. І для загальної орієнтації тим, хто в майбутньому зацікавиться, щоб не починали з нуля.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 23:14, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
- Щодо посилань, то там посилання лише на авторський контент, а не на піратський. Так само і Ютюб містить величезну купу піратського контенту але ми не забороняємо його використовувати у Вікіпедії. Щодо доцільності списку, у просторі Вікіпедія можуть бути різного роду матеріали та службові списки, які допомагають у координації роботи над статтями. Якщо буде показано його корисність для проекту відеоігор, то необхідно залишити. --yakudza 22:43, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Дякую :) Щодо порушень АП і різного сприйняття цього факту (там насправді важко зрозуміти, чи порушує якийсь закон «перекладач», чи порушуємо його ми, згадуючи цього перекладача і т.д.), я якось в руВП отак прискіпувався до якогось посилання, то вони мені сказали: Вікіпедія — не слідче бюро. Спільнота не має вести «розслідувань» по кожному випадку і проводити експертизу контенту. Є очевидна шкода комусь з тих посилань? Не видно її. Є очевидна користь українській Вікіпедії і її читачам — так, є.
- Щодо користі для проекту, то там крім мене мало хто активний, а захоче висловитися ще менше. Можете мене послухати. Коли складав список, у мене, як кажуть, зламалося багато шаблонів про укр. переклад, де багато чого краще (власне сама робота над контентом), а багато чого гірше (контент півроку робило 15 чоловік, а оцінило за рік лише 8), ніж видається сторонньому спостерігачеві. Це просто серйозна наглядна таблиця, вона читачам буде корисна як інформація до роздумів. Вона буде також корисна при написанні загальної статті про розвиток галузі в Україні, а також статей про кожну окрему гру. Якщо пишеш повну статтю, потім, як номінуєш на добру, питають: «чому нічого не сказано про переклад, чому немає українських джерел, вітчизняне треба підтримувати і висвітлювати». Я й зараз не зміг знайти до більше десятка _офіційно_ опублікованих ігор авторів перекладу. Новини про це загубилися або були вилучені разом з закритими сайтами розробників, наприклад. Коли є таблиця, до котрої можна заздалегідь додавати новини та неофіційні уточнення — набагато легше потім відтворити історію локалізації вже в статті. Це список з освітньою та робочою складовою, я добре розумів, що це не смітник, тому не додавав туди купу перекладів, що викладені нелегально вже з самою грою (це дійсно явне порушення АП) чи купу нездійснених планів, що роками вимучуються аматорами (бо вони незначимі, поки не стали чимось завершеним). У списку те, що ілюструє розвиток підгалузі. Будь який редактор чи читач, що мінімально розбирається в темі, може прийти, окинути оком і зробив висновки. Звичайного гугління йому тільки на це треба буде кілька годин (котрі мною і були витрачені). --Yakiv Glück 23:52, 17 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Не знаю, наскільки це в скопі ВП, проте якщо це україніфікатори для ігор (а не повністю викладені ігри), це не порушення АП. artem.komisarenko (обговорення) 07:07, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Поприбирати фанатські переклади і залишити тільки ті, що схвалені розробниками. З посиланнями на сторінки в Steam чи офіційні сайти. Інакше вийде не популяризація української мови, а окремих осіб, праця яких може бути сумнівною, а внесок невідомим (якщо над перекладом працювали кілька людей). Наприклад, до списку внесено мене як перекладача Dawn of War, але я банально не мав інструментів, щоб замінити шрифти, відповідно в грі ї,є,ґ довелося замінити на і,е,г. Очевидний переклад з помилками, хоч і вимушеними, про який ані розробники, ані Games Workshop ні слухом, ні духом. --Віщун (обговорення) 07:27, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- В тому й сенс сторінки, що на ній можуть бути зібрані також і фанатські переклади. Інакше я б її до основного простору додав. Працюючи над нею я дійсно зрозумів, що велика кількість «виправлень» наших «локалізаторів» «далека від ідеалу», але це сторінка-дзеркало, вона відбиває в тому числі тенденції: ось усі роблять українізацію на свій лад, а ось укр. мова додається в Steam і одні починають домовлятися з розробниками, навіть додавати озвучення, а інші продовжують перекладати одноосібно навіть без редакторів. Ось в цей час потрібно було перекладати HEX-редактором, а тут треба було копирсатися в pak-ах, а ось з того часу все стало простіше. Ось тоді перекладали аби як, а ось тепер наймають літературних редакторів за гроші. І т.д. Може це знання незначимо глобально для Вікі, але тематичному проекту не завадить. Найжахливіші експонати я й так з таблиці позабирав. Поступово збиратиму туди повнішу інформацію, і ставатиме більш зрозуміло (і нам, і людям) про якість кожного окр. перекладу, про кожен істор. період і кожну групу в ньому. --Yakiv Glück 09:40, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Як на мене, в такому разі буде доцільніше прив'язати сторінку до «Правила, поради, досвід» в проекті «Відеоігри», щоб нові дописувачі мали на що орієнтуватися, а досвідченіші зразу мати до чого посилатися в разі конфліктів. Але лишити зразкові переклади, які чітко демонструють типові/складні випадки. Десь бачив настанову, що за відсутності офіційного перекладу дописувач має право запропонувати власний. Сторінка з переліком офіційних або якісних фанатських перекладів такого роду допоможе уникнути різних трактувань імен чи термінів з ігор і, як ви пишете, показати, що переклади українською — це вже не справа одинаків, а вони виходять на серйозний рівень.--Віщун (обговорення) 11:46, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Ну варіантів застосування списку намічається купа: 1) як наглядний посібник всередині проекту, як ви запропонували; 2) як майданчик для розділу статті «Українська ігрова індустрія» (чи як її назвати?), котру я все ніяк не створю; 3) як перелік найпріоритетніших статей про ігри, котрі треба допрацювати (хто додає офіційно укр. переклад, імхо, має отримати якісну статтю в укВП); 4) як корисний довідник для сторонніх читачів і перекладачів, бо може одночасно висвітлити ті питання буття укр. переклаів, на котрі немає «авторитетних джерел». Можливо, частину списку дійсно слід переробити в коротке текстове узагальнення, як то я зробив для незавершених та запланованих — дякую за цю пораду, вона багато в чому слушна, мені просто важко одразу зорієнтуватися, як задовольнити і висвітленню якості і висвітленню повноти історії. Як і казав: спочатку складу максимально можливе зараз уявлення про кожного перекладача, потім якось все це скорочуватиму чи узагальнюватиму текстом. Справа ще в тому, що таблиця річ нейтральна, а текстове узагальнення хтось може сприйняти за оригінальне дослідження. Тут важливо, аби люди розуміли, що це помічна сторінка, з якої можна здобути багато користі, а не смітник для зумисних порушень якихось правил та завдання шкоди Вікі, як комусь чомусь ввижається. --Yakiv Glück 13:07, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- Як на мене, в такому разі буде доцільніше прив'язати сторінку до «Правила, поради, досвід» в проекті «Відеоігри», щоб нові дописувачі мали на що орієнтуватися, а досвідченіші зразу мати до чого посилатися в разі конфліктів. Але лишити зразкові переклади, які чітко демонструють типові/складні випадки. Десь бачив настанову, що за відсутності офіційного перекладу дописувач має право запропонувати власний. Сторінка з переліком офіційних або якісних фанатських перекладів такого роду допоможе уникнути різних трактувань імен чи термінів з ігор і, як ви пишете, показати, що переклади українською — це вже не справа одинаків, а вони виходять на серйозний рівень.--Віщун (обговорення) 11:46, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
- В тому й сенс сторінки, що на ній можуть бути зібрані також і фанатські переклади. Інакше я б її до основного простору додав. Працюючи над нею я дійсно зрозумів, що велика кількість «виправлень» наших «локалізаторів» «далека від ідеалу», але це сторінка-дзеркало, вона відбиває в тому числі тенденції: ось усі роблять українізацію на свій лад, а ось укр. мова додається в Steam і одні починають домовлятися з розробниками, навіть додавати озвучення, а інші продовжують перекладати одноосібно навіть без редакторів. Ось в цей час потрібно було перекладати HEX-редактором, а тут треба було копирсатися в pak-ах, а ось з того часу все стало простіше. Ось тоді перекладали аби як, а ось тепер наймають літературних редакторів за гроші. І т.д. Може це знання незначимо глобально для Вікі, але тематичному проекту не завадить. Найжахливіші експонати я й так з таблиці позабирав. Поступово збиратиму туди повнішу інформацію, і ставатиме більш зрозуміло (і нам, і людям) про якість кожного окр. перекладу, про кожен істор. період і кожну групу в ньому. --Yakiv Glück 09:40, 18 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Перед підсумком[ред. код]
Дещо доробив за тиждень. Наразі:
- Сторінка пропагує розповсюдження української мови, а не піратства. Половина перекладачів взагалі проти піратства як явища.
- Третина посилань веде на офіційні сторінки, інші дві третини — лише на додаткові матеріали, що створюються українською спільнотою.
- Використовується проектом як довідкова та координаційна платформа. Дає розуміння про ту частину ігрової промисловості, що наразі не може бути широко висвітлена в статті «Українська ігрова індустрія» (та й самої статті ще немає). Одночасно слугує переліком пріоритетних статей проекту (до створення чи поліпшення). --Yakiv Glück 22:12, 23 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Є така пропозиція консенсусу - залишаємо, за умови відсутності посилання з основного простору та встановлення неіндексування пошуковими системами. --Максим Підліснюк (обговорення) 21:31, 9 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
- @Максим Підліснюк:, мабуть, у вас там вище помилка та замість «на» слід читати «та». Тобто умови дві. Ну, відсутність індексації це цілком слушно та нормально, а от відсутність посилань з основного простору це трохи погано. Я саме зібрався таки взятися за окрему енциклопедичну статтю про українську ігрову індустрію (публікацій в друкованій пресі та електронній спец. пресі достатньо, аби вважати її достатньо значимим «явищем», якщо не «галуззю промисловості»). В кінці статті в «Див. також» я хотів дати посилання власне на цю сторінку про перекладачів. Це зменшить обсяг основної статті та полегшить роботу над нею. В статті «укр. ігр. індустрія» тоді будуть лише два великі розділи «Студії» та «Основні проекти» про власне розробників та ігри, а розділ про перекладачів я поки там не писатиму.
- Отже, було б добре, якби ви згодилися на _одне_єдине_ перехресне посилання з цієї майбутньої статті. Інакше, мабуть, доведеться переносити туди половину тієї сторінки, вилучення якої ми тут обговорюємо. А зараз це лише захарастить основну статтю.
- У будь-якому разі дайте хоч якусь відповідь на таку пропозицію/прохання, бо мене тягар цього обговорення про вилучення перекладачів душить, що я не можу далі про розробників писати (а там наразі багато крутого та цікавого коїться, хоча деякі наші відомі розробники теж починали з піратства, куди ж від історії подітися). --Yakiv Glück 20:07, 14 лютого 2016 (UTC)[відповісти]
- Підтримую таку пропозицію. P.S. Здається, це буде один з небагатьох підсумків, вироблений дійсно за результатами консенсусу. --Максим Підліснюк (обговорення) 21:32, 14 лютого 2016 (UTC)[відповісти]