Гімн Болівії

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Гімн Болівії
Himno Nacional de Bolivia
Країна Болівія Болівія
Слова Хосе Ігнасіо де Санхінес
Мелодія Леопольдо Бенедетто Вінченті
Затверджений в 1851 році
Музичний приклад

Himno Nacional de Bolivia у Вікісховищі

Націона́льний гімн Болі́вії (ісп. Himno Nacional de Bolivia) — державний гімн Болівії.

Текст гімну був створений у 1851 році Хосе Ігнасіо де Санхінесом, одним з авторів Декларації незалежності Болівії та Конституції країни. Музику написав виходець з Італії композитор Леопольдо Бенедетто Вінченті. Сам Вінченті деякий час жив у Чилі та служив за контрактом у місцевій армії, тому й знав чилійський гімн. Коли писав гімн Болівії, він надихався їм. Тому гімни Чилі та Болівії схожі.

Текст гімну[ред. | ред. код]

I
Bolivianos: el hado propicio
coronó nuestros votos y anhelo;
es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.
Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso
||:siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.:||

Coro:
De la Patria el alto nombre
en glorioso esplendor conservemos
Y, en sus aras, de nuevo juremos
¡Morir antes que esclavos vivir!

II
Loor eterno a los bravos guerreros
Cuyo heroico valor y firmeza
Conquistaron las glorias que empiezan
Hoy Bolivia feliz a gozar
Que sus nombres el mármol y el bronce
A remotas edades transmitan
||:Y en sonoros cantares repitan:
Libertad! Libertad! Libertad!:||

Coro

III
Aquí alzó la justicia su trono
Que la vil opresión desconoce
Y en su timbre glorioso legose
Libertad, libertad, libertad
Esta tierra inocente y hermosa
Que ha debido a Bolívar su nombre
||:Es la patria feliz donde el hombre
Vive el bien de la dicha y la paz:||

Coro

IV
Si extranjero poder algún día,
Sojuzgar a Bolivia intentare
A destino fatal se prepare
Que amenaza a soberbio invasor
Que los hijos del grande Bolívar
Hayan ya mil y mil veces jurado
||:Morir antes que ver humillado
De la patria el augusto pendón.:||

Coro

Переклад українською[ред. | ред. код]

І

Болівійці: успішна доля

увінчала наші клятви та бажання;

нарешті є вільна, є вільна ця земля, нарешті її рабський стан припинився.

Військове сум'яття вчорашнього дня

і жахливий шум війни

тепер змінився у гармонійному контрасті

солодкими гімнами світу та єднання. (Повтор)


Приспів: Вітчизни високе ім'я

у славній пишноті збережемо.

І на його вівтарях знову клянемось

Померти перш ніж стати рабами!

II

Вічна хвала хоробрим воїнам, Чиї героїчні доблесть та стійкість

Здобули славу, якою тепер

Щаслива Болівія насолоджується.

Нехай їхні імена у мармурі та бронзі

Вирушать у далеке майбутнє

І в лункому кличі повторюватимуть: Воля! Воля! Воля! (Повтор)

Приспів

III

Тут справедливість звела свій трон, Яка підле придушення не знає, І на її славній печатці заповідана

Воля! Воля! Воля!

Ця безневинна і прекрасна земля, Яка завдячує своїм ім'ям Болівару

Це щаслива батьківщина, де людина

Живе у благах щастя та світу. (Повтор)


Приспів


IV

Якщо чужинець колись посміє

Навіть спробувати підкорити Болівію, Нехай готується до фатальної долі, Що загрожує погордливому агресору.

Адже сини великого Болівара

Поклялися тисячі й тисячі разів

Померти перш ніж побачити приниженим

Вітчизни найсвятіший прапор. (Повтор)


Приспів

Див. також[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]